前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的論文開題報告模板主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。
決明子蒽醌滴丸的制備
1.課題研究意義及國內外研究現狀
決明子味苦、甘而性涼,具有清肝火、祛風濕、益腎明目等功能、減肥之功效。其化學成分主要包括大黃素、大黃酚和決明素,為蒽醌類物質。決明子具有降血壓、降血脂、抗菌等作用、用于治療高血脂癥具有一定療效。目前在市場上多用于搭配花草茶服用,具有不錯的排毒排油膩功效,清熱平肝、降脂降壓、潤腸通便、明目益睛,深受現代白領一族喜愛。另外,決明子花草茶也可搭配蜂蜜飲用,具有潤腸通便的功效,可治療前列腺增生兼習慣性便秘者,也適用于高血壓、高血脂癥。實驗證明,除藥用成分外,決明子還含有多種維生素和豐富的氨基酸、碳水化合物等,近年來其保健功能日益受到人們的重視,使其在保健食品、藥品等行業具有廣泛的應用前景。
本實驗將決明子中的有效成分提取后采用滴制的方法制成滴丸。滴丸劑具有局部藥物濃度和生物利用度高、穩定性好、作用持久、使用方便等優點。滴丸的基質選擇為海藻酸鈉—殼聚糖,兩者均是無毒、生物相容性好、可生物降解的天然高分子材料,且具有一定的保健功能。滴丸制備的影響因素除藥物本身外,處方組成、藥液溫度、滴口內外徑、冷卻液的溫度和黏度、滴距、滴速等均可影響滴丸的外觀和內在質量。實驗過程通過改變海藻酸鈉、氯化鈣、殼聚糖的濃度、海藻酸鈉與藥物的比例來考察滴丸的形態、載藥量、包封率和體外釋放行為,采用正交試驗、均勻設計等方法優選最佳工藝。
2.課題研究的主要內容、預期目標和研究方案
主要內容:
1.建立總蒽醌的測定方法;
2.采用乙醇溶劑提取決明子中的總蒽醌,得到總蒽醌浸膏粉;
3.采用復凝聚法制備蒽醌/海藻酸鈉-殼聚糖滴丸,以滴丸形態、載藥量、包封率為評價指標,考察海藻酸鈉、殼聚糖、氯化鈣濃度以及藥物與海藻酸鈉配比對上述指標影響,從而擬定處方的基本組成;
4.總蒽醌滴丸中藥物在模擬胃液與腸液中的釋放量測定。
預期目標:
測定總蒽醌的含量;提取總蒽醌并制成浸膏粉;用海藻酸鈉-殼聚糖包裹總蒽醌制成滴丸,工藝參數的確定;總蒽醌在模擬胃液和腸液中的釋放性測試;
研究方案:
總蒽醌的提取純化→紫外法含量測定→采用復凝聚法制備蒽醌/海藻酸鈉-殼聚糖滴丸 (以包封率、載藥量、滴丸形態為指標,考察海藻酸鈉、殼聚糖、氯化鈣濃度以及藥物與海藻酸鈉配比對工藝參數的影響)→優化工藝參數→藥物釋放性測定→數據整理分析。
3.課題進度計劃
1.XX年10月:查閱資料,討論并擬出方案,開出藥品清單,完成開題報告與綜述撰寫;
2.XX年11月-XX年12月:實驗實施,及時討論實驗結果,并翻譯譯文;
3.XX年1月:數據遺補,撰寫論文并提交初稿;
4.XX年4月:修改論文并定稿。
4.參考文獻
[1] 高春鳳,趙秀麗,李新剛,等.雷公藤多苷提取物殼聚糖-海藻酸鈉緩釋微球的制備及體外釋放研究[j]. 中國藥劑學雜志,XX,7(5):382-390.
[2] 張小梅,楊榮平,勵娜,等.決明子中蒽醌類成分的含量測定[j].時珍國醫國藥,XX,18(1):97-98.
本文的主要圍繞兩方面內容:
提出一個基于模板的統計翻譯模型以及相應的訓練和翻譯算法;
根據這種算法模型實現一個漢英機器翻譯系統.
首先,我們將提出一個基于模板的統計機器翻譯算法.這種算法是傳統的基于轉換的方法和統計機器翻譯方法的有效結合.克服了現有的統計機器翻譯方法忽視語言結構的缺點,同時又繼承了其數學推導嚴密,模型一致性好的優點.
然后,在我們已有工作的基礎上,我們將根據以上算法,提出一個完整漢英機器翻譯系統及其測試系統的實現方案.
本文第一章是對已有的各種基于語料庫的機器翻譯方法以及機器翻譯評測方法的一個綜述,第二章結合我們已有的工作,提出我們自己的研究思路——基于深層結構的統計機器翻譯方法,第三章給出一個具體的漢英機器翻譯系統的實現方案,第四章是總結.
綜述
機器翻譯方法概述
和自然語言處理的其他技術一樣,機器翻譯方法也主要分為兩類:人工編寫規則的方法和從語料庫中學習知識(規則或參數)的方法.從目前的趨勢看,從語料庫中學習知識的方法已經占到了主流.當然從語料庫中學習知識并不排斥人類語言學知識的應用,不過這種語言學知識的應用一般不再表現為直接為某個系統手工編寫規則,而更多的是通過語料庫標注,詞典建設等大規模語言工程的方式體現出來,應該說,這是一種計算機研究者和語言學研究者互相合作的一種更為有效的方式.
基于語料庫的機器翻譯方法主要有:基于實例的機器翻譯方法,基于統計的機器翻譯方法,混合(Hybrid)的方法.這幾種方法各有特點.其中,統計機器翻譯方法由于其數學推導嚴密,模型一致性好,可以自動學習,魯棒性強等優點,越來越受到人們的重視.本文中提出的機器翻譯方法就是統計機器翻譯方法中的一種.
根據我所查閱的文獻,我把基于統計的機器翻譯方法大體上分為以下三類:第一類是基于平行概率語法的統計機器翻譯方法,其基本思想是,用一個雙語平行的概率語法模型,同時生成兩種語言的句子,在對源語言句子進行理解的同時,就可以得到對應的目標語言句子.這種方法的主要代表有Alshawi的HeadTransducer模型和愷的ITG(InversionTransductionGrammars)模型以及Takeda的Pattern-basedCFGforMT.第二類是基于信源信道模型的統計機器翻譯方法,這種方法是由IBM公司的PeterBrown等人在1990年代初提出的,后來很多人都在這種方法的基礎上做了很多改進工作,這也是目前最有影響的統計機器翻譯方法,一般說的統計機器翻譯方法都是指的這一類方法.第三類是德國Och等人最近提出基于最大熵的統計機器翻譯方法,這種方法是比信源信道模型更一般化的一種模型.
機器翻譯的范式
機器翻譯經過50多年的發展,產生了很多種不同的范式(Paradigm),大致歸納起來,可以分為以下幾類,如下圖所示:
直接翻譯方法:早期的不經過句法分析直接進行詞語翻譯和詞序調整的方法;
基于轉換的方法:基于某種深層表示形式進行轉換的方法,典型的轉換方法要求獨立分析,獨立生成;注意,這里的深層表示既可以是句法表示,也可以是語義表示;
基于中間語言的方法:利用某種獨立于語言的中間表示形式(稱為中間語言)實現兩種語言之間的翻譯.
基于平行概率語法的統計機器翻譯方法
這一類方法的基本思想是,用一個雙語平行的概率語法模型,即兩套相互對應的帶概率的規則體系,同時生成兩種語言的句子,在對源語言句子進行理解的同時,就可以得到對應的目標語言句子的生成過程.
這一類方法有幾個共同的特點:有明確的規則形式;源語言規則和目標語言規則一一對應;源語言與目標語言共享一套概率語法模型,對于兩種語言的轉換過程不使用概率模型進行描述.
以下我們分別介紹這一類方法的有代表性的幾種形式.
Alshawi的基于加權中心詞轉錄機的統計機器翻譯方法
有限狀態轉錄機(Finite-StateTransducer)和有限狀態識別器(Finite-StateRecognizer)是有限狀態自動機(Finite-StateAutomata)的兩種基本形式.其主要區別在于有限狀態轉錄機在識別的過程中同時可以產生一個輸出,其每一條邊上面同時有輸入符號和輸出符號兩個標記,而有限狀態識別器只能識別,不能輸出,其每一條邊上只有一個輸入符號標記.
中心詞轉錄機(HeadTransducer)是對有限狀態轉錄機的一種改進.對于中心詞轉錄機,識別的過程不是自左向右進行,而是從中心詞開始向兩邊執行.所以在每條邊上,除了輸入輸出信息外,還有語序調整的信息,用兩個整數表示.下圖是一個能夠將任意a,b組成的串逆向輸出的一個HT的示意圖:
基于加權中心詞轉錄機(WeightedHeadTransducer)的統計機器翻譯方法是由AT&T實驗室的Alshawi等人提出的,用于AT&T的語音機器翻譯系統.該系統由語音識別,機器翻譯,語音合成三部分組成.其中機器翻譯系統的總體工作流程如下圖所示:
在加權中心詞轉錄機模型中,中心詞轉錄機是唯一的知識表示方法,所有的機器翻譯知識,包括詞典,都表示為一個帶概率的HeadTransducer的集合.知識獲取的過程是全自動的,從語料庫中訓練得到,但獲取的結果(就是中心詞轉錄機)很直觀,可以由人進行調整.中心詞轉錄機的表示是完全基于詞的,不采用任何詞法,句法或語義標記.
整個知識獲取的過程實際上就是一個雙語語料庫結構對齊的過程.句子的結構用依存樹表示(但依存關系不作任何標記).他們經過一番公式推導,把一個完整的雙語語料庫的分析樹構造并對齊的過程轉化成了一個數學問題的求解過程.這個過程可用一個算法高效實現.得到對齊的依存樹后,很容易就訓練出一組帶概率的中心詞轉錄機,也就得到了一個機器翻譯系統.不過要說明的是,通過這種純統計方法得到的依存樹,與語言學意義上的依存樹并不符合,而且相差甚遠.
這種方法的主要特點是:1.訓練可以全自動進行,效率很高,由一個雙語句子對齊的語料庫可以很快訓練出一個機器翻譯系統;2.不使用任何人為定義的語言學標記(如詞性,短語類,語義類等等),無需任何語言學知識;3.訓練得到的參數包含了句子的深層結構信息,這一點比IBM的統計語言模型更好.
這種方法比較適合于語音翻譯這種領域比較受限,詞匯集較小的場合.
愷的ITG模型
InversionTransductionGrammar(ITG)是香港科技大學愷(DekaiWu)提出的一種供機器翻譯使用的語法形式[Wu1997].
這種語法的特點是,源語言和目標語言共用一套規則系統.
具體來說,ITG規則有三種形式:
A[BC]
A
Ax/y
其中A,B,C都是非終結符,x,y是終結符.而且B,C,x,y都可以是空(用e表示).
對于源語言來說,這三條規則產生的串分別是:
BCBCx
對于目標語言來說,這三條規則產生的串分別是:
BCCBy
可以看到,第三條規則主要用于產生兩種語言的詞語,第一條規則和第二條規則的區別在于,前者產生兩個串語序相同,后者產生的串語序相反.例如,兩個互為翻譯的漢語和英語句子分別是:
比賽星期三開始.
ThegamewillstartonWednesday.
采用ITG分析后得到的句法樹就是:
其中,VP結點上的紅色標記表示該結點對應的漢語句子中兩個子結點的順序需要交換.
通過雙語對齊的語料庫對這種形式的規則進行訓練就可以直接用來做機器翻譯.
呂雅娟[Lü2001,2002]基于ITG模型實現一個小規模(2000個例句)的英漢機器翻譯系統,取得了較好的實驗結果.這個系統利用的英語的單語分析器和英漢雙語詞對齊的結果來獲取ITG.系統結構如下圖所示:
Takeda的Pattern-basedCFGforMT
[Takeda96]提出了基于模式的機器翻譯上下文無關語法(Pattern-basedCFGforMT).該模型對于翻譯模板定義如下:
每個翻譯模板由一個源語言上下文無關規則和一個目標語言上下文無關規則(這兩個規則稱為翻譯模板的骨架),以及對這兩個規則的中心詞約束和鏈接約束構成;
中心詞約束:對于上下文無關語法規則中右部(子結點)的每個非終結符,可以指定其中心詞;對于規則左部(父結點)的非終結符,可以直接指定其中心詞,也可以通過使用相同的序號規定其中心詞等于其右部的某個非終結符的中心詞;
鏈接約束:源語言骨架和目標語言骨架的非終結符子結點通過使用相同的序號建立對應關系,具有對應關系的非終結符互為翻譯.
舉例來說,一個漢英機器翻譯模板可以表示如下:
S:2NP:1歲:MP:2了
————————————
S:beNP:1beyear:NP:2old
可以看到,這種規則比上下文無關規則表達上更為細膩.例如上述模板中如果去掉中心詞約束,考慮一般的情況,顯然這兩條規則不能互為翻譯.與實例相比,這個模板又具有更強的表達能力,因為這兩個句子的主語(NP:1)和具體的歲數值都是可替換的.
該文還證明了這種模板的識別能力等價于CFG,提出了使用這種模板進行翻譯的算法,討論了如何將屬性運算引入翻譯模板當中,并研究了如何從實例庫中提取翻譯模板的算法.該文作者在小規模范圍內進行了實驗,取得了較好的效果.
基于信源信道模型的統計機器翻譯方法
基于信源信道模型的統計機器翻譯方法源于Weaver在1947年提出的把翻譯看成是一種解碼的過程.其正式的數學框架是由IBM公司的Brown等人建立的[Brown1990,1993].這一類方法的影響非常大,甚至成了統計機器翻譯方法的同義詞.不過在本文中,我們只把它作為統計機器翻譯方法中的一類.
IBM的統計機器翻譯方法
基本原理
基于信源信道模型的統計機器翻譯方法的基本思想是,把機器翻譯看成是一個信息傳輸的過程,用一種信源信道模型對機器翻譯進行解釋.假設一段源語言文本S,經過某一噪聲信道后變成目標語言T,也就是說,假設目標語言文本T是由一段源語言文本S經過某種奇怪的編碼得到的,那么翻譯的目標就是要將T還原成S,這也就是就是一個解碼的過程.
有兩個容易混淆的術語在這里需要解釋一下.一般談到機器翻譯時,我們都稱被翻譯的文本語言是源語言,要翻譯到的文本語言是目標語言.而在基于信源信道模型的統計機器翻譯方法中,源語言和目標語言是相對于噪聲信道而言的,噪聲信道的輸入端是源語言,噪聲信道的輸出端是目標語言,翻譯的過程被理解為"已知目標語言,猜測源語言"的解碼過程.這與傳統的說法剛好相反.
根據Bayes公式可推導得到:
這個公式在Brown等人的文章中稱為統計機器翻譯的基本方程式(FundamentalEquationofStatisticalMachineTranslation).在這個公式中,P(S)是源語言的文本S出現的概率,稱為語言模型.P(T|S)是由源語言文本S翻譯成目標語言文本T的概率,稱為翻譯模型.語言模型只與源語言相關,與目標語言無關,反映的是一個句子在源語言中出現的可能性,實際上就是該句子在句法語義等方面的合理程度;翻譯模型與源語言和目標語言都有關系,反映的是兩個句子互為翻譯的可能性.
也許有人會問,為什么不直接使用P(S|T),而要使用P(S)P(T|S)這樣一個更加復雜的公式來估計譯文的概率呢其原因在于,如果直接使用P(S|T)來選擇合適的S,那么得到的S很可能是不符合譯文語法的(ill-formed),而語言模型P(S)就可以保證得到的譯文盡可能的符合語法.
這樣,機器翻譯問題被分解為三個問題:
1.語言模型Pr(s)的參數估計;
1)說明本選題的研究意義和應用價值
2)簡述本選題的研究現狀和自己的見解
1)研究意義:交通運輸在經濟發展中扮演著極為重要的角色。分析研究交通運輸與經濟發展的關系,建立一個交通運輸基礎設施落后與經濟增長作用機制的理論框架。
應用價值:深入研究分析云南交通不便與經濟發展兩者之間的內在聯系和規律,處理好交通與經濟發展之間的關系,對制定相關的政策以更好地協調交通和經濟發展之間的關系具有重要的現實意義。
2)研究現狀:
1.交通運輸與經濟增長關系問題的研究,可以看成是經濟學關于 分工問題研究的一個組成部分,是一個最基本的經濟學問題——王慶云《交通運輸與經濟發展的內在關系》;
2.云南貧困面大,貧困程度深,地區偏遠,公路的不通暢成為云南經濟發展的瓶頸——李容平《論高速公路的修建對云南經濟發展的促進》;
3.交通運輸與經濟發展之間的相互依賴關系并非是簡單的關系,它們之間的相互依賴、相互作用的關系是較復雜的,是多元復合關系。它需要用系統工程的理論和方法來進行定性分析和定量研究——何滿喜《交通運輸與經濟發展的相關性分析》
見 解:
云南地理位置偏僻,經濟發展落后,應該加速工業發展,建立起自己的產業優勢。加快產業的發展,穩步推進城市化和工業化,發達便利的交通是基礎。
云南山區交通基礎設施建設成本高,不論是修建鐵路、公路、機場還是整治航道、敷設通訊線路都需要較高的投入,加之云南經濟落后使其交通運輸市場有效供給能力較低,結果云南便陷入“愈落后愈無力改善交通,愈無力改善交通愈落后”的惡性循環。
研究的主要內容:
1.云南經濟發展概況
(1)經濟發展階段
(2)產業結構分析
(3)結論:與全國其他地方相比,經濟發展水平落后
2.經濟發展落后的主要原因分析
(1)工業化遲滯,特色產業(如旅游業)發展受限
(2)邊緣化的困境
(3)分析前兩項得出結論:交通落后制約了經濟的發展
3.交通與經濟發展的關聯分析
(1)交通運輸與經濟發展關系的宏觀分析
(2)交通運輸與經濟發展關系的微觀分析
4.解決經濟發展落后的對策
(1)產業發展:需要交通的先行
(2)邊緣化的困境:需要交通的改善拉近與東部發達地區的距離
主要研究方法:調查法、文獻研究法、對比分析法、定理分析法、相關分析法
研究進度計劃:
第一階段:選題階段(2010年5月至6月上旬)。確定每位學生的畢業論文撰寫指導教師,并在指導老師的指導下完成畢業論文的選題。
第二階段:開題階段(2010年6月中旬)。學生在指導老師的指導下,進行開題答辯,順利通過開題報告。
第三階段:初稿階段(6月下旬至9月中旬)。學生通過認真調研、資料檢索等,完成畢業論文撰寫初稿并提交至指導老師處,由指導老師提出修改意見。
第四階段:定稿階段(9月下旬至10月下旬)。學生依據指導老師的意見,對論文存在的問題和不足進行認真修改,進行定稿。
第五階段:答辯階段(2010年11月上旬)。根據安排,統一進行答辯,完成對畢業論文的成績評定。
第六階段:后續工作處理階段(2010年11月中下旬)。根據成績評定,要求不合格的學生限期修改,并完成畢業論文歸檔工作。
主要參考資料:(12~15篇參考文獻)
[1] 赫希曼:經濟發展戰略.北京:科學技術出版社,1991. [2] 馬克思:資本論[M]. 北京:人民出版社,1963. [3] 趙堅:供給與需求中的正反饋機制與經濟體制轉型[J]. 經濟研究,1997,11. [4] [英]肯尼斯巴頓著. 運輸經濟學[M],商務印書館,2002.
[5] 王慶云:加速交通運輸發展的幾個問題.綜合運輸,2002,10:4-7.
[6] 王慶云:綜合運輸體系的建設與發展[J].交通運輸系統工程與信息,2002,2(3):56-60.
[7] [美]薩繆爾森 諾德豪斯著.蕭琛等譯. 宏觀經濟學(第十六版)[M].外文出版社,2001
[8] 熊永鈞. 運輸與經濟發展[M].北京:中國鐵道出版社,2006
[9] 王慶云.交通發展觀[M].北京:中國科學技術出版社,2004
開題報告的作用是表明你寫作的主題、論述的主要內容、引用的材料等,以獲得導師的認可。如果你的導師不認可你的開題報告,那比較麻煩,可能要反復修改,甚至要重新選題。所以,開題報告一定要一次搞定,以此獲得老師對論文良好的印象。
第一、研究背景及意義
第二、國內外研究狀況
第三、論文的主要內容及提綱
第四、文獻綜述
第五、工作方案及進度安排
第六、所遇到的困難及解決方法
第七、參考文獻
以上七個部分是一個完整的開題報告所必須具備的內容,但是各大高校教務處下發的開題報告并不必然包含上述幾個部分。例如,有的學校需要學生單獨提供文獻綜述,有的學校需要學生將文獻綜述置于開題報告之內,因此同學們必須嚴格按照學校下發的開題報告模板進行寫作。
下面,我們簡要談一下開題報告各部分的要點。
第一部分:研究背景及意義。
這部分其實要表明的是你為什么要選這個題目,以及你選這個題目的意義在什么地方。所謂的研究背景,就是你的選題目前在學術界處于什么樣的地位,其社會背景是什么;所謂的選題意義是,你的選題對學術研究會產生什么樣的實際意義,對社會發展產生什么樣的積極效果。這兩點必須明確,否則導師會覺得你的選題毫無意義,并且遭致不必要的麻煩。
第二部分:國內外研究狀況。
筆者認為,對于一個開題報告來說,國內外研究狀況是應該要提及的,但是高校不可拘泥于此。有些同學寫的是中國特有的制度,因此在這一部分的寫作上遇到了不少困難。例如,我們曾經碰到某學生,寫的是死刑復核制度,但是國外有死刑復核制度嗎?沒有。還有一個學生寫的是城管制度,但是國外有城管嗎?似乎也沒有。目前的趨勢是,高校在這一部分的要求過于僵化,缺少靈活性。筆者只見到一個高校說,這一部分可以根據自己的專業自由填寫,參照實際情況來確定,不過我給同學們的建議是,如果學校對這個方面要求比較嚴格,那么你就按照學校的要求來辦,沒有必要和老師爭執。具體寫法是,先國外,后國內,必須條例清晰,內容豐富。
第三部分:論文的主要內容及提綱。
這是開題報告的核心部分。具體寫作方法是,分每一部分,簡明扼要地表達你的寫作思路,在寫完內容后,再付上一份寫到三級目錄的提綱。根據我們的經驗,這樣的寫法老師比較滿意。
第四部分:文獻綜述
文獻綜述是指根據你在寫作準備階段所閱讀的材料,對你的選題所涉及的范圍做一綜述,以此概括該學術領域的研究現狀。因此,本部分內容和國內外研究現狀有所重疊,所以很多學校是要求學生單獨提供文獻綜述的。文獻綜述的具體寫法,我們在后續的講座中陸續推出。
第五部分:工作方案及進度安排。
這部分內容寫作比較簡單,主要是談一下你如何準備畢業論文的寫作,以及你在時間上是如何合理安排的。這部分內容老師一般不會太關注。
第六部分:所遇到的困難及解決辦法。
這部分內容和第五部分一樣,屬于必要但是不重要的部分。
第七部分:參考文獻。
這部分內容比較重要。有兩個方面值得同學們關注:
(1)資料的豐富性
參考文獻所列舉的資料必須豐富,一般包含三分之一的專著、三分之二的期刊,總共列舉的參考文獻一般不少于20本,有的學校還規定其中必須包含若干份外文著作。
一、選題的目的和意義
體育教學中合理安排體育游戲能提高體育課的教學效果,越來越被廣大體育教育工作者重視。在以往的體育教學中,由于內容單調乏味,無論是準備活動還是教學內容,都給學生的感覺是老一套。為了扭轉這種局面,使體育課對學生產生吸引力,激發學生的思維和想象力,提高學術的興趣使體育課上得更生動活潑、有實效。發展游戲者的體力和智力,或是為了娛樂增強學生的身心健康。同學們在游戲的運用過程中,可以創造性的發展游戲的內容,制定游戲新的規則,以及不斷創造新的游戲,提高體育游戲的功能,增強學生體質使學生完全自覺地投入到學習中去,可以收到事半功倍的教學效果。改變傳統的教學模式。更新教學觀念方面有著重大意義體育游戲教學論文開題報告模板體育游戲教學論文開題報告模板。
二、本課題在國內外的研究狀況及發展趨勢
游戲的內容更加多樣化、游戲形式更加大眾化、游戲方法更加科學化、游戲設施更加現代化,使游戲的參與性和觀賞性大大提高。
為了了解本課題同一領域的研究現狀,把握其發展趨勢,我們借助網絡系統搜集了相關資料,查閱了教育科研方面的報刊,翻閱了一些教育理論專著。我們發現,國外很多國家如美國、日本的研究,他們在教學策略、游戲內容等領域的研究取得了一定的成果,建立了適合本國國情的體育游戲教育理論體系和實踐模式。
在我國,體育游戲也是源遠流長,在人類社會初期就把它作為教育兒童的一種手段體育游戲教學論文。家長常把自己的生活與勞動經驗通過游戲的方式傳授給孩子們。同時,孩子們也自發地對周圍環境和成人的行為進行觀察和模仿,做各種簡單的、象征性的游戲。孩子們在結伴游戲中,還可受到友愛、合群等教育。然而游戲是隨著時代的演進而不斷翻新的,隨著新一輪的課程改革,很大一部分的游戲內容已經不適應如今的體育教學
淘寶精品
要適應新的教學形式,游戲內容和教學策略必須有所創新體育游戲教學論文開題報告模板默認。雖然現在已經有些教育工作者或教育專家也在研究游戲的創新等內容,但是作為有著良好的“自然資源”的一線體育教學工作者,對研究體育游戲的教學還有著很大的空間。
三、主要研究內容
1:對體育游戲的概念理解
2:體育游戲的特點和作用
3:體育游戲的教學原則
4:體育游戲的教學特點與形式
5:體育游戲在體育教學中的運用
6:教學中運用體育游戲應注意的問題
7:結束語
四、實驗設計
1:查詢有關資料和相關的研究課題
2:實地進行訪問、調查、實習獲取所需和有關的數據資料
3:對所獲資料數據進行整理分析,獲得結論
4:咨詢導師老師、有關老師對結論進一步討論
5:完成所作論文
五、完成論文的條件、方法及措施
進入校園進行觀察,直接參與體育教學進行實習,運用多媒體查閱有關的資料和相關的文獻。這需要所在學校老師及相關領導的全力支持、廣大同學的積極配合。
觀察法:是通過感官有目的地對學校上課中對體育游戲的運用進行系統考察
開篇報告的撰寫對于大師和學者來說都是一個非常重要的環節。一個好的開端是成功畢業的一半。不要讓開場報告流于形式,拼湊在一起,進行表演,或者不知道如何完成你的論文。
撰寫開場報告并不是最終目標。當然,最終的目標是取得成功并順利畢業。學校主題設置的目的也是為了讓研究生澄清他們的研究想法,并幫助學生順利進行論文研究。
本文從開場報告的形式和內容、開場報告的自動生成技巧以及開場報告中容易出現的問題三個方面分享了對開場報告的一些見解。想一想一些專業的老師來幫你檢查并為你的論文提供專業的建議。你期待著嗎?這是一個難得的機會。珍惜機會,好好表現!
開幕報告的形式和內容
有10000份開幕報告和10000份開幕表格。不同的學校會有不同的開放模板,只需跟著貓畫老虎。以下是三個開場模板。
詳細的開題報告要求撰寫研究背景、目的和意義、國內外研究現狀和研究趨勢、研究內容、研究目標、需要解決的問題、研究方法、技術路線、測試手段、關鍵技術、研究計劃、研究依據、研究難點、參考文獻、,等
簡要開篇報告包括研究目的、研究意義、國內外研究現狀(包括研究內容、研究角度、研究方法、研究領域、研究結論等)、研究內容(包括研究假設、研究思路、研究方法、研究重點和難點等),可行性分析、實施
方案、研究計劃、研究創新、研究基礎、研究保障等。
最簡單的開場報告還需要研究背景和意義、國內外同類研究工作的研究現狀和存在問題、研究內容和需要解決的關鍵問題等。
形式是不斷變化的,但重要的是項目的數量。本文的研究現狀、研究意義和研究內容主要是解決什么、為什么和如何做的問題。不要寫開場報告,或者不知道在報紙上寫什么。
期初報表的自動生成方法
當你鍵入開場報告的標題時,其他人引用了500字的國內研究現狀。怎么了你還能這樣做嗎?是的,期初報告也可以自動生成。建議使用免費、省力的期初報告自動生成工件CNKI e-study。本軟件具有自動生成期初報告的功能。
啟動電子學習,打開學習資料,選擇要生成的陳述,并根據內容標記所選陳述。CNKI電子學習有三個標簽:背景和意義、國內研究現狀和國外研究現狀。
當您需要為文獻定義其他標簽,如研究視角、研究思路、研究方法、研究區域等,并且無法直接生成標簽時,您可以選擇快捷按鈕“添加筆記”和“添加標簽”,并鍵入您自己定義的標簽,例如定制“研究方法”標簽。具體操作如下圖所示。
根據自己的需要,閱讀、學習、下載文件,并標注“背景及意義”、“國內研究現狀”和“國外研究現狀”。對于無法自動生成研究方法、研究思路、研究結論和其他標簽的標簽,請設置用戶定義的標簽。設置完成后,根據需要進行復制粘貼,以方便操作
開場報告的撰寫。
當你閱讀文獻并做好分類和標簽時,你終于可以快樂地見證奇跡了。點擊開題報告和生成開題報告,神奇地生成開場報告模板,并自帶參考資料,節省生成開場報告的時間和精力。效果是這樣的。
當然,以這種方式生成的開場報告仍然非常粗糙,存在很多問題,比如語言不連貫,生成的內容有限,但它也比自己的手動代碼快得多。所謂習慣就是自然。當你剛開始學習一個工具時,你會有點奇怪,甚至害怕困難,但是如果你習慣了,這個工具會被你使用,你會感到輕松。
開題報告中的幾個問題
開業報告中規定的時間一般為10-20分鐘,時間短,內部容量大??陀^事實是,老師們無法完全理解你的思想內涵,也無法完全掌握開場報告的每一個細節。這需要對你的研究的意義、現狀和內容進行簡要的報告,避免談論一些不必要的內容。
一些學生在寫開場報告時遇到專業問題,害怕打擾導師。他們按照自己的想法努力完成這項工作。當他們終于鼓起勇氣去找家教時,他們對生活產生了懷疑,受到了極大的委屈。這是自以為是,他們沒有和老師溝通到位,走了一條彎路。
一些學生,無論是出于自負還是自卑的心理,延遲向老師展示開幕式報告,因此在正式開幕式上受到導師的批評和糾正。
畢竟,導師是一位專業學者。越專業的人就越有發言權。所以不要在自己狹窄的世界里徘徊。不要自高自大。
當你想不起職業問題時,收拾好你的東西,去問老師。
雖然老師不會看到所有的細節,但一旦有了細節,就等于打了一巴掌,這就需要對細節進行挑剔的把握。當教師閱讀開場報告時,他們看到的第一個細節是開場報告的布局。目錄、行距、字體大小、目錄、頁碼和參考資料一目了然。不要讓自己犯這種膚淺的低級錯誤。在這種情況下,委婉表達時的粗心大意和直白表達時的態度問題會導致問題,從而影響教師的第一印象。
其次,檢查是否有病句、拼寫錯誤、多個空格和空行,表格和圖表中的數字、標簽和標題是否一致,標點符號是否正確使用。坐在舞臺下的老師是專家,他們一眼就能看到十行字。更嚴肅的老師會直接指出這些問題嗎?因此,請多次閱讀你的開場報告。布局美觀、整潔,這實際上給老師增加了一點好感。
論文題目: 淺析北京社區戶外媒體的現狀與發展趨勢
系部: 專業:
班級: 學生: 指導教師:
1.論文的主要任務及目標
(本部分能夠說明本論文要解決什么問題,得出什么結論即可)
近年來,隨著經濟的發展與社會的進步,單親家庭這一特殊群體的數量在逐年增長,而由此產生的一系列問題,無論是對社會還是對家庭都產生了巨大的影響。因此,本文通過調查和研究,來分析單親家庭的現狀和主要問題,然后針對這些情況通過借鑒發達國家的政策,來提出自己的一些建議和意見,希望能對改善單親家庭生活情況和提高他們的生活質量起到一定的促進作用。
2、設計(論文)的基本要求
論文撰寫應在指導教師指導下獨立完成,并以理論為指導,符合黨和國家的有關方針、政策;論文應做到中心突出,層次清楚,結構合理;必須觀點正確,論據充分,條理清楚,文字通順;并能進行深入分析,見解獨到。同時論文字數不得少于8000字,還要有300字左右的論文摘要,關鍵詞3~5個(按詞條外延層次,由高至低順序排列)。最后附上參考文獻目錄和致謝辭。
3、設計(論文)的主要內容
以下以《淺析北京社區戶外媒體的現狀與發展趨勢》一文為例說明:
全文擬分五個部分來研究北京社區戶外媒體的現狀與發展趨勢:其中第一部分將闡述研究社區戶外媒體的意義:社會經濟及科學技術的發展帶動戶外媒體的高速發展,但社區戶外媒體沒有充分發揮出它的宣傳及服務功能。
第二部分將綜述北京社區戶外媒體的特點及現狀,讓人們對北京社區戶外媒體的現狀有所了解。第三部分將對制約北京社區戶外媒體發展的因素進行分析,擬從社區戶外媒體所受到的各方面制約來進行探討。
第四部分將是本文的重點部分:根據現在的社會經濟及科技水平的發展對社區戶外媒體的發展趨勢進行預測,并將重點介紹數十種會在社區大量普及的新型媒體及其所采用的新技術。
第五部分將得出本文的結論:將通過預測互聯網、無線通信和數字視頻技術的發展,從而得出未來社區戶外新媒體與其它媒體將相互溶合為一個整體,成為真正的多媒體,并最終支持新興虛擬系統的視、觸覺控制技術。
4、主要參考文獻
[1]〔加〕埃里克 麥克盧漢.麥克盧漢精粹[M].何道寬譯.南京:南京大學出版社,2006:311-315.
[2]陳培愛 覃勝南.廣告媒體教程[M].北京:北京大學出版社,2005:156-160.
[3]〔美〕約翰 帕夫利克.新媒體技術——文化和商業前景[M].周勇 張平鋒 景剛譯.北京:清華大學出版社,2005:329-331.
[4]特里 K.甘布爾 迫克爾 甘布爾.有效傳播[M].熊婷婷譯.北京:清華大學出版社, 2005:442.
[5]蔣宏 徐劍.新媒體導論[M].上海:上海交通大學出版社,2006:89.
[6]曾小彤.國際廣告[J].渠道的盛宴——2007戶外傳媒市場的細致盤點,2008,2(194):116.
[7]林旭峰.國際廣告[J].瞻前顧后:談談2006~2007年的戶外廣告,2007,4(184
[8] H. Morris,D.F. Kuratko. Corporate Entrepreneurship:Entrepreneurship Development within organization. New York, HarcourtPress,2001
[9] Antoncic B ,Hisrich RD. Intrapreneurship :construct refinement and cross cultural validation[J ] . Journal of Business Venturing ,2001 ,16(5)
5、進度安排
設計(論文)各階段名稱
起 止 日 期
1
確定具體選題
2
撰寫、提交開題報告,參加論文開題
3
準備資料、撰寫修改論文
4
論文定搞、打印裝訂及答辯準備
關鍵詞 翻譯碩士專業學位 論文寫作 導師角色
0 引言
到目前為止翻譯碩士專業學位(MTI)的培養單位已達158所,其中40所院校已產生(或即將產生)畢業生。在這過程中,許多與MTI教學密切相關的問題也日漸凸顯,例如教學課程的設置、師資隊伍的建設、教學方式的創新、實習基地的建設、畢業論文的模式、就業方向的擴展等。對于一門新興的專業,其發展必經歷借鑒和探索,需接受社會現實的各種挑戰。對于初接觸這個專業的學生而言,導師的存在就有了更重要的意義。
《翻譯碩士專業學位研究生指導性培養方案》提出了三種論文形式:(1)項目:學生在導師的指導下選擇中外文本進行翻譯,字數不少于10000字,并根據譯文就翻譯問題寫出不少于5000字的研究報告;(2)實驗報告:學生在導師的指導下就口譯或筆譯的某個環節展開實驗,并就實驗結果進行分析,寫出不少于10000字的實驗報告;(3)研究論文:學生在導師的指導下撰寫翻譯研究論文,字數不少于15000字。穆雷根據翻譯行業的職業特點,借鑒其他專業學位中關于學位論文的要求并結合翻譯行業的實際操作流程提出將MTI的三種學位論文形式調整為四種,即重要崗位的實習報告、翻譯實踐報告、翻譯實驗報告和翻譯調研報告。之后,穆雷、鄒兵在此基礎上綜合歸納了MTI學位論文的五種方式:重要崗位的實習報告、翻譯實踐報告、翻譯實驗報告、翻譯調研報告和翻譯研究論文。由于沒有先例可循、沒有常規的寫作模式,在從選題到答辯的整個論文完成過程中,師生都有許多疑惑和彷徨。筆者在翻譯碩士專業學位所處的大環境下,從學位論文實際完成過程入手,探討導師在“設計者、誘導者、研究者和管理者”宏觀角色下的微觀角色。
1 論文完成過程中導師的角色
1.1 選題、開題——掌舵人
畢業論文作為對學生在校學習、研究、實踐成果與素質能力的檢測方式,其重要性不言而喻。選題、開題,作為論文的第一步將直接影響整個論文的成敗。因此,選好了題也就等于成功了一半。
穆雷、鄒兵在對首批15所MTI高校畢業生學位論文的統計中發現:翻譯項目33.9%,實驗報告0%,研究論文66.1%。這一數據說明大部分學生仍傾向于選擇傳統式的論文研究,究其原因筆者認為有以下三種原因:第一,由于沒有先例參照,學生為了順利畢業往往會選擇有例可參的研究性論文;第二,由于沒有經驗,沒有明確的論文規定,導師為了指導起來方便多建議學生采用有先例的研究論文形式;第三,導師與學生交流不夠。據筆者了解,部分學校師資緊缺,導師帶領的學生不僅有翻譯方向的,還有語言學方向或文學方向;優秀導師帶領的學生甚至多大數十名。這種情況下,學生雖有意選擇其他論文形式進行嘗試但導師與學生交流較少某些想法得不到肯定、支持與實施,最終使學生的想法扼殺在搖籃中。
筆者對西南大學首屆MTI畢業生學位論文進行了統計,發現翻譯項目98.4%,實驗報告0%,研究論文1.6%。就“翻譯項目”與“研究論文”兩種論文形式而言,該數據與穆雷、鄒兵所獲得的數據差異較大,但這說明西南大學在把握翻譯碩士專業學位培養目標及突破傳統的論文寫作方面作出了較大努力。
以上兩組數據雖存在一定差異,但都顯示實驗報告為0篇的事實。是實驗條件不允許還是其復雜過程令人卻步?這值得深思。
由此看,論文選題不僅是對學生能力的測試,也是對培養單位教學條件的檢測,對培養目標把握程度的反映。選題、開題時,導師應像掌舵者一樣牢牢把握學生選題的大方向,引導學生更準確地理解培養目標,讓學生把握所選論文的目的、意義以及其科學性、合理性、現實性和可操作性,鼓勵學生勇于創新敢于嘗試。
1.2 寫作——教練員
作為論文的主體部分,寫作過程占據了大部分的時間和精力,是師生共同合作、緊密聯系的過程。翻譯作為一種認知活動,一種技巧,一種藝術,它要求翻譯碩士專業學位學生不僅具有扎實的專業知識,還要熟悉所選論文涉及的領域,例如法律、機械、醫學、建筑、哲學、科技等;要在熟練運用辦公室軟件的基礎上使用一定的計算機輔助翻譯工具,例如trados, wordfast, lingoes等;選擇實驗報告的學生還需要設計實驗、進行實驗、分析總結實驗。因此,寫作過程就是一把標尺,測量學生是否具備扎實的雙語能力、廣博的文化背景知識、熟練的計算機操作能力、嚴謹精益求精的態度和勤奮誠信的人格特征。
寫作過程中,學生就是球場上的球員,導師則是場外的教練——提供戰略戰術,但不參與比賽競技?!斗g碩士專業學位研究生指導性培養方案》雖提出了論文形式但具體要求、相應格式都未說明,加之無先例可參照,導致MTI學生束手無策,無從著手。導師應為學生指出著手點,如參照其他學科專業學位論文形式或國外同專業學生論文形式。此外,導師還可為學生提供一個模板,使學生能在此基礎上根據實際情況靈活變動或改進。如西南大學已從首屆MTI學生開始采用這一方法,獲得了較好的結果。翻譯碩士與翻譯碩士專業學位最大的區別在于后者更注重實踐,更注重與其他學科(行業)的聯系。這一點在論文中得以體現。導師除要求學生勤于使用工具書,善于利用網絡,敢于向專業人士請教,還應要求學生具有“一絲不茍、嚴謹治學”的研究態度。畢業論文的完成決不是一蹴而就的事情,往往需要數次修改、刪除、增減才能完成。在這過程中,學生不僅要自改、互改,導師也要認真修改學生的論文,尤其是翻譯部分或實驗部分。
1.3 答辯——導演
畢業答辯是畢業論文的最后一個環節,是對學生專業知識及綜合能力進行測試的直觀環節。它要求學生在規定的時間內簡要概述自己選題的原因、背景、目的和意義,并回答答辯委員會教師提出的各種問題。由于其新生性,翻譯碩士專業學位論文答辯大多按照常規論文答辯程序進行,從而產生了不少困惑和困難。這有待進一步的研究和解決。發現的問題主要包括:
1.3.1 形式、標準單一
培養翻譯專業人才,首先要正確認識傳統外語專業人才與翻譯專業人才間的差別?!斗g碩士專業學位研究生指導性培養方案》明確指出了翻譯專門人才的培養與傳統外語教學在教學目標、教學內容、教學方法與手段等方面有根本的不同。仲偉合、穆雷、許鈞等都比較了傳統外語人才與翻譯專業人才的不同,并就翻譯專門人才的培養提出了建議。正是翻譯專業的特殊性決定了翻譯碩士專業學位論文答辯應有別于傳統的學術型學位論文答辯。但由于目前大部分學生仍傾向于選擇傳統的研究論文,使得各校多沿用學術型學位論文答辯形式和評審標準。這使部分選擇實踐報告、翻譯項目的學生感到困惑和無助。
1.3.2 答辯程序不夠規范
部分學校由于師資緊缺,每名導師需要指導十幾名甚至數十名學生;加之教師科研、教學、生活的壓力較大,導師很難投入大量時間來指導學生的答辯而多半讓學生獨自努力或分組演練。同時,由于學生人數眾多而畢業答辯必須集中在有限的幾天內完成,客觀上造成畢業答辯時間緊張。最初還能保證學生的答辯時間,到最后不得不以“縮減學生答辯時間”的方式來按時完成任務。部分學生畢業答辯時間甚至不足10分鐘,這不僅有失公平還嚴重影響了學生的答辯質量?!斗g碩士專業學位研究生指導性培養方案》規定答辯委員會成員中必須有一位具有豐富的口譯或筆譯實踐經驗且具有高級專業技術職稱的專家,然而由于實際條件不足許多學校都未達到這一點。另外,部分答辯委員會教師考慮到學生的畢業問題、就業問題、院系名聲、學生情緒而不愿過多指出學生論文中的不足或提出較多較難的問題。這些原因導致翻譯碩士專業學位學生的答辯時間短、要求低、質量低,甚至給學生留下“走過場”的印象。
畢業答辯在檢驗學生專業知識能力的同時,也在考驗學生自我表達能力、溝通交流能力、邏輯思維能力、靈活應變能力,導師應根據培養大綱設計符合本專業本校的論文形式并及時推出針對MTI實踐報告、翻譯項目的新評審標準。導師要讓學生正確認識答辯的重要性,組織學生互評,指導學生如何準備、如何答辯、如何在答辯后進一步完善論文。此刻的導師不只是教練更是一名導演。他指導學生全面把握翻譯過程中的重難點,深入理解翻譯理論在實際翻譯過程中的運用,并要求學生能在答辯過程中“演”好“應用型、專業化、職業化”翻譯人員的角色。
論文關鍵詞:體裁,體裁分析,英文促銷信
1.0 前言
近15年,體裁(genre)和體裁分析(genre analysis)成為第一語言和第二語言教學領域里的熱門話題(Hyon 1996)。我國不少專家、學者都試圖把這種理論應用在具有特定交際目的的篇章上,如分析農業英語論文摘要(易興霞,2006),分析應用語言學領域學術文章的宏觀和微觀結構(楊瑞英,2006)畢業論文模板,分析商務促銷類語篇(王宏俐, 郭繼榮,2006)等。本文擬從Bhatia的英文促銷信的體裁分析模式入手,分析主要交際目的為說服潛在客戶購買商家所提供的產品或接受其服務的英文促銷信的表現形式,圖式結構和特殊信息,并通過分析語義的文化預設和搭配意義,加深對促銷信的語言表面特征的認識。
2.0理論依據
2.1體裁
語言學中的體裁(genre)不同于文學中的體裁。Swales (1990: 45-58) 認為體裁是在特定社會文化背景下對人類交際事件進行分類的結果。所謂交際事件就是人們按照特定目的和特定程式運用語言在社會中辦事的實例。新加坡的Bhatia (1993:13-16)在 Swales的體裁理論基礎上做了進一步的完善, 認為:1)體裁是一種可辨認的交際事件;2)體裁不是一般的交際事件 ,而是一種內部結構特征鮮明,高度約定俗成的交際事件;3)在建構語篇時 ,必須遵循某種特定體裁所要求的慣例;4)盡管體裁有其慣例和制約性, 內行人仍可在體裁規定內傳達個人意圖和交際目的。因此交際目的往往決定應該使用哪種體裁,而體裁的常規性又維我們提供了可以遵循的體裁結構潛勢。
2.2體裁分析
體裁分析是20 世紀90 年代由Swales (1990)和Bhatia (1993)發展起來的一種分析方法。他們認為任何體裁都是由一系列的語輪構成,語步(move)和步驟( step)是語篇分析的出發點論文開題報告范文。Swales的層次動向法(move approach)常用在具體的體裁分析中,即根據不同的交際目的,對某一語篇按照意義與功能劃出層次,然后再根據層次來考察分析語言的表達形式。Swales 沒有對語步和步驟提出明確的定義,但Nwogu (1997)認為語步是一個由一系列詞匯,主題意義和修辭特征所標明的具有統一意義傾向的語篇片斷,步驟是實現語步的可供選擇的修辭策略,一個語步可以由一個或多個步驟來實現。例如畢業論文模板,Bhatia (1993:62)根據體裁“ 語步 (moves) 和步驟( steps)”分析理論,將推銷體裁概括成七個 “語步” (move) :1. Establishing credentials (確立資格證明) ; 2. Introducing the offer (介紹推銷內容):⑴offering the product orservice (介紹產品或服務) ,⑵ Essential detailing of the offer (介紹推銷內容的重要細節) , ⑶Indicating value of the offer (指明推銷內容的價值) ; 3. Offering incentives (激勵購買) ; 4.Enclosing documents (附寄文件) ; 5. Soliciting response(請求回復) ; 6. Using pressure tactics (采用壓力策略) ; 7. Ending politely (禮貌收尾)。在以上七個“語步” 中 ,第二語步 Introducing the offer 又是由三個步驟(step)組成的。
體裁分析模式為語篇研究提供了新的考察視角與方式。使用體裁和體裁分析理論對某個特定語篇進行分析,是對語篇宏觀結構和微觀結構分析的有機結合,既注重語篇結構的宏觀結構和認知結構,也注重特定的體裁結構在詞匯和語法層面的特定表現。
3.0體裁分析在英文促銷信中的應用
3.1促銷信的體裁界定
促銷信是商務英語中常見的一種語篇,它是以書信的格式由促銷人員向顧客傳遞商品或服務的存在及其性能、特征等信息,幫助顧客認識商品或服務所帶來的利益,從而達到引起顧客的注意和興趣、喚起需求、采取購買行為的目的。因此它的本質是銷售者和消費者之間的信息溝通,主要交際目的就是通過向消費者的宣傳、誘導和提示,促進消費者產生購買動機,影響消費者的購買行為,實現產品由生產領域向消費領域的轉移。這樣的交際目的決定收信人和寫信人通常為并不熟悉的雙方,因此語言上謙虛有禮、簡潔明晰是必不可少的。
3.2 促銷信的內在宏觀結構
一封成功的促銷信在內在結構上 ,基本遵循Bhatia 的七個 “語步”的模式 ,通過吸引客戶的注意、向客戶詳細介紹所推銷的產品或服務并索求回復等語篇片斷來實現說服潛在客戶購買所推銷產品或服務的交際目的。下面我們從Bhatia的英文促銷信的體裁分析模式入手畢業論文模板,來具體討論促銷信的層次動向。。
Dear customer,
⑴Theunion bakers would like to announce a great offer this Valentine day. Every two kg cakeyou buy you get raffle ticket which allows you to enter into a draw which willgive you a chance to win a dinner for two at a three star hotel. You can have awonderful dinner with your loved one on the eve of Valentine’s Day.
⑵ Thebakers will arrange for the pickup and drop to the venue and you can enjoy thedinner along with the dance party at the three star hotels.
⑶Don’tyou think it will be fun to take your girlfriend or boyfriend out for dinner ona valentine’s day and make the day a special one? Imagine all that fun you havewith your loved one with tasty cuisine and exciting and thrilling dance party.To top it all you can meet famous singer and dancer who is the guest of honorthat day.
⑷Visitany of our outlets to get more information. Hurry and buy a wonderful tastycake for your loved one.
⑸Sincethe offer is valid till (time how long).please act now.
⑹Sincerely,
這封促銷信由五段組成,第一段的第一句是第一個語步: Establishing credentials (確立資格證明),通過提及在情人節要提供的一項服務來吸引顧客的注意力;第一段的第二句到第三段是第二個語步:Introducing the offer (介紹推銷內容)。第二個語步由三個步驟組成:⑴offering the product or service (介紹產品或服務) ,⑵ Essentialdetailing of the offer (介紹推銷內容的重要細節) , ⑶Indicating value of the offer (指明推銷內容的價值) 。第一段的第二句是第一個步驟,主要介紹了即將推出的服務——每買兩公斤蛋糕就能抽簽,就有機會贏得在三星級賓館的兩人晚宴;第一段的第三句和第二段是第二個步驟,詳細介紹推銷服務的細節——情人節前夕在三星級賓館和摯愛共進晚餐、共舞;第三段是第三個步驟,主要指出推銷服務的精神價值——使情人節過得特別,并能遇到明星。第二個語步是促銷信最為重要的部分,決定能否幫助顧客認識商品或服務所帶來的利益,從而達到引起顧客的注意和興趣、喚起需求、最終采取購買行為的目的。第四段是第三、四個語步:Offering incentives (激勵購買)和Soliciting response(請求回復)。第四段第一句是請求顧客做出回復——到銷售點尋求更多信息;第二句是鼓勵有購買傾向的顧客下定決心。第五段是第五個語步:Using pressure tactics (采用壓力策略),Sincerely和簽名是第六個語步:Ending politely (禮貌收尾),作為傳統信件獨特的結尾方式,這一語步在促銷信中也很常見。
與Bhatia的七個語步模式略有不同的是:這封促銷信并沒有Enclosing documents (附寄文件)這一語步;而且Offeringincentives (激勵購 買)和Soliciting response(請求回復)的順序也有所不同。王宏俐, 郭繼榮(2006)認為,在語篇構建中常使用的語步是核心語步畢業論文模板,不太出現的輔語步是外圍語步,在促銷信中,第一、二、四語步是核心語步,由于Enclosing documents (附寄文件)這一語步是外圍語步,銷售者可根據情況決定是否使用;至于語步順序,盡管促銷信是專門用途英語里的一種,有其慣例和制約性,但我們仍可在體裁規定內傳達個人意圖和交際目的論文開題報告范文。
3.3 促銷信的文化預設和搭配意義
這實際是一封是以西方文化為背景的抽獎促銷信。促銷信的最主要部分——第二語步也是以這個文化預設為先決條件的。銷售者想要促銷的商品是蛋糕,但在促銷信里,抽獎有可能贏得情人節的晚餐卻是描述的重點,這主要是商家抓住了顧客消費過程中的僥幸獲大利心理——以抽獎贏得與摯愛在情人節共進免費晚餐的機會,設置中獎機會,利用抽獎的形式畢業論文模板,來吸引消費者購買商品蛋糕。令人心動的抽獎活動成功地把顧客的注意力指向拉到了本應大力宣傳的產品——蛋糕上面。如果收信人不了解這個文化預設,就不容易達到促銷信的交際目的。
Leech(1981:17)認為:搭配意義是指一個詞與另一個詞連用搭配時使得該詞的意義隨語境而發生的變化。因此促銷信在詞的搭配上非常注意。促銷信使用的形容詞大多是描述性和評價性的,多為褒義詞,例如:great, wonderful, special, tasty, exciting, thrilling, famous,wonderful, 這些形容詞為收信人勾勒出一幅浪漫、激情、美味的晚餐情景。盡管這是一封書信,但口語詞匯多余書面語詞匯,淺顯易懂、簡潔明晰。銷售者為了推銷商品或者服務,常常直接使用反問疑問句和祈使句,增強引導功能,說服或敦促收信人采取購買行動。
3.4 總結
體裁分析超越了對語篇語言特征的簡單描述,力求解釋語篇的理據, 探討語篇結構背后的社會文化因素和心理認知因素, 揭示實現交際背景的特殊方式和語篇結構的規范性。促銷信具是專門用途英語的一種,把促銷信這一體裁語篇看作是一個有規律的有結構的層次動向的組合的思想, 有助于我們更好地理解這種信函體裁,寫出目的明確、結構清晰、用詞準確的促銷信。
參考文獻:
1.Hyon, Sunny. Genre in Three Traditions:Implications for ESL [J]. TESOL Quarterly, 30/ 4 :693-722, 1996.
2.易興霞.體裁分析與農業英語論文摘要[J]. 西安外國語學院學報,2006(9):28-31.
3.楊瑞英.體裁分析的應用:應用語言學學術文章結構分析[J]. 外語與外語教學,2006(10):29-34.
4.王宏俐,郭繼榮.體裁分析與商務促銷類語篇[J]. 外語教學,2006(7): 32-37.
5.Swales, J. M. Genre Analysis: English inAcademic and Research Settings [M]. Cambridge: Cambridge University Press, 1990.
6.Bhatia, V. K. Analyzing Genre: Language Usein Professional Settings [M]. London: Longman, 1993.
7.Nwogu, K. N. The Medical Research Paper: Structureand Function [J]. English for Specific Purposes, 199 16 (2): 119-138.
8.Leech, G. Semantics [M]. Britain: Richard Clay (The Chaucer Press) Ltd, Bungay, Suffolk, 1981.