公務(wù)員期刊網(wǎng) 精選范文 中西文化差異的淵源范文

中西文化差異的淵源精選(九篇)

前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的中西文化差異的淵源主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。

第1篇:中西文化差異的淵源范文

[關(guān)鍵詞]中西文化差異;中外合資企業(yè);積極影響;應(yīng)對(duì)策略

自改革開放以來(lái),許多外資企業(yè)涌入我國(guó)投資辦廠。這讓中外合資企業(yè)的隊(duì)伍逐漸壯大起來(lái),而企業(yè)內(nèi)部存在不同文化之間的碰撞與沖突。現(xiàn)如今,怎樣巧妙地去應(yīng)對(duì)中西文化差異這一問(wèn)題已經(jīng)成為眾多中外合資企業(yè)面臨的重要課題。如何才能夠正確處理好中西文化的差異與沖突,制定適宜的、合乎企業(yè)文化的應(yīng)對(duì)策略,我們就必須認(rèn)識(shí)到中西文化的差異性,探索適合中外合資企業(yè)的跨文化企業(yè)管理模式,把中外合資企業(yè)經(jīng)營(yíng)的更好,更適應(yīng)現(xiàn)代化潮流。

一、中外合資企業(yè)中西文化差異的表現(xiàn)

企業(yè)的文化特征與它的民族文化息息相關(guān),而中西方文化的差異的形成也正是因?yàn)樗鼈兊?a href="http://www.shengbairui.com/haowen/189206.html" target="_blank">淵源有所不同。這些淵源主要體現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:

(一)地理環(huán)境

地理環(huán)境是中西文化差異的影響因素之一。古人云:一方水土養(yǎng)一方人。中國(guó)自古以來(lái)就是個(gè)農(nóng)耕國(guó)家,有龐大的農(nóng)業(yè)人口,因此從文化上就容易形成自給自足、滿足于現(xiàn)狀,不求上進(jìn)的惰性,并且缺乏探索與冒險(xiǎn)精神。另外,中國(guó)地大物博,東西南北環(huán)境差異很大,因此不同區(qū)域的人也形成了各自不同的個(gè)性特質(zhì)。而西方人不同,他們更注重人對(duì)自然的征服力。西方的大多數(shù)國(guó)家是處于一種開放的海洋形地理環(huán)境,他們的工商業(yè)與航海業(yè)相對(duì)發(fā)展中國(guó)家而言比較發(fā)達(dá),但是他們所處的自然環(huán)境與地理?xiàng)l件并不能滿足人們的心理和生活上的需求,因此人們?nèi)粢妫捅仨毾蜃匀唤缛ニ魅∽匀簧畹囊恍┵Y源,去發(fā)掘自然界一切可用的物質(zhì)。于是在這種情況下,他們便產(chǎn)生了一種對(duì)自然界的探索欲與征服欲。同時(shí),海洋形的地理環(huán)境周邊的山峰海嘯與動(dòng)蕩不安,也讓西方人養(yǎng)成了注重空間拓展和武力征服的一種張揚(yáng)的個(gè)性。

(二)語(yǔ)言文字

語(yǔ)言文字的表達(dá)包括口頭和書面兩個(gè)方面。在語(yǔ)言表達(dá)方面,中國(guó)人表達(dá)方式的口氣一般含蓄委婉,但又給西方人一種排外的感覺(jué);而西方人直來(lái)直去,讓人覺(jué)得簡(jiǎn)單大方。在書面表達(dá)方面,中國(guó)人比較重視用詞的嚴(yán)謹(jǐn)和含蓄,給人一種多樣性與模糊不清的感覺(jué),而對(duì)句式的要求比較寬松,強(qiáng)調(diào)以神統(tǒng)形;而西方人很重視句式的排列,從個(gè)體上把握事物,在邏輯分析的基礎(chǔ)上,實(shí)現(xiàn)認(rèn)識(shí)與理解事物的目的,他們強(qiáng)調(diào)以形傳意。

(三)價(jià)值觀念

受到傳統(tǒng)思想的影響,在中國(guó)人的心目中,大家都是輕個(gè)人,重集體的思想觀念。而西方人恰恰相反,他們輕集體,重個(gè)人。中西方就人生本位的認(rèn)識(shí),便出現(xiàn)了集體本位主義和個(gè)人本位主義的極大差別。西方人重視個(gè)人價(jià)值,強(qiáng)調(diào)自我和獨(dú)立見識(shí)。首先,他們認(rèn)為,在這充滿競(jìng)爭(zhēng)的社會(huì)中每個(gè)人的生存質(zhì)量都取決于他們的能力,正所謂“物競(jìng)天擇,適者生存”。其次,西方人不喜歡幫助他人,在他們眼里,幫助他人不僅會(huì)干涉別人的私事,而且很有可能會(huì)被別人當(dāng)作是一種施舍行為,也就是我們所謂的自找麻煩。而中國(guó)人的行為準(zhǔn)則是“我為人人,人人為我”。中國(guó)文化推崇的是一種樂(lè)于助人的無(wú)私奉獻(xiàn)的大愛精神。在中國(guó),樂(lè)于幫助他人,關(guān)心別人被大家認(rèn)為是一種美德。因此,中國(guó)人不論是大事小事還是家事私事都喜歡主動(dòng)關(guān)心對(duì)方,而這種行為在西方則會(huì)被認(rèn)為“多管閑事”。

(四)風(fēng)俗習(xí)慣

中西方文化的差異在風(fēng)俗習(xí)慣這一方面也有很大的差異,尤其是在服飾禮儀、互贈(zèng)禮品的差異尤為明顯。在西方國(guó)家的正式場(chǎng)合下,男士通常都穿保守風(fēng)格的西裝,搭配就是白襯衫、領(lǐng)帶,他們很喜歡黑色,所以通常穿黑色的皮鞋,女士在正式場(chǎng)合都穿禮服套裝,外出都會(huì)戴耳環(huán)等首飾。平時(shí)情況下,人們都喜歡穿休閑裝,比如T恤搭配牛仔服。現(xiàn)在中國(guó)人的穿著打扮都往西方穿著的風(fēng)格趨勢(shì)發(fā)展,以往比較傳統(tǒng)的中山裝、旗袍等都已經(jīng)不符合潮流趨勢(shì)了,現(xiàn)在正式場(chǎng)合的男女著裝和西方國(guó)家的穿衣風(fēng)格已經(jīng)沒(méi)有什么區(qū)別。中西國(guó)家在互贈(zèng)禮品方面也有很大的不同,在我們平常生活中,朋友、同事生日、對(duì)對(duì)方表示感謝等情況下會(huì)贈(zèng)送禮品,我們收到禮物不會(huì)立即拆開,認(rèn)為當(dāng)面拆開是一種不禮貌的行為,而西方人就不會(huì)這樣,他們一收到禮物就會(huì)當(dāng)面拆開,認(rèn)為這是表達(dá)對(duì)對(duì)方的尊重。

二、中西方文化的差異對(duì)中外合資企業(yè)的積極影響

中西方文化的差異會(huì)給中外合資企業(yè)的日常運(yùn)營(yíng)帶來(lái)非常顯著的影響。如果我們從積極的角度來(lái)看,文化差異反而會(huì)成為有利因素,如:新的管理思維、管理視角、管理理念等等。

(一)中外合資企業(yè)更易于增強(qiáng)員工的創(chuàng)新力和競(jìng)爭(zhēng)力當(dāng)中外合資企業(yè)分析

當(dāng)前所處的政治、社會(huì)、經(jīng)濟(jì)、法律和文化環(huán)境的時(shí)候,開始預(yù)測(cè)本行業(yè)或本企業(yè)的發(fā)展前景和發(fā)展趨勢(shì)的時(shí)候,對(duì)它進(jìn)行的評(píng)價(jià)的時(shí)候,中西方文化差異會(huì)讓這些問(wèn)題變得更加簡(jiǎn)單,中西方文化差異的存在會(huì)使中外合資企業(yè)從不同的角度對(duì)某一問(wèn)題進(jìn)行剖析,多方面、多層次的進(jìn)行理解,進(jìn)行認(rèn)識(shí),使中外合資企業(yè)能夠用多種觀點(diǎn)去看待問(wèn)題,對(duì)其分析的更加全面,更加透徹,更加深刻。西方的思維觀念更多的是創(chuàng)新,教育也以創(chuàng)新為主,著重體現(xiàn)在經(jīng)營(yíng)管理上,他們鼓勵(lì)研發(fā)部門,給予研發(fā)部門很高的薪水,讓他們研究新產(chǎn)品,使新產(chǎn)品進(jìn)入市場(chǎng),就是一種很好的加強(qiáng)技術(shù)、創(chuàng)新的管理活動(dòng)。

(二)使中外合資企業(yè)具有更多選擇

在同一個(gè)問(wèn)題上,不同的文化對(duì)它都會(huì)有不同的認(rèn)識(shí),不同的解決方案,所以我們可以得出中外文化差異的存在可以使中外合資企業(yè)具有更多的選擇。所謂更多的選擇,我們大家都知道就是使中外合資企業(yè)管理上的彈性增加了,有更多的選擇,既然是合資企業(yè),那么在銷售這一塊,公司的產(chǎn)品既可以賣到國(guó)內(nèi),也可以賣到國(guó)外,增加了產(chǎn)品的銷路;還有就是在原材料采購(gòu)和企業(yè)培訓(xùn)人才這一塊,因?yàn)槭侵型夂腺Y,企業(yè)培訓(xùn)人才的時(shí)候可以到國(guó)外總部培訓(xùn),同時(shí)增加了中外合資企業(yè)解決問(wèn)題的技巧及應(yīng)對(duì)方案,與此同時(shí),中外文化差異的存在使中外合資企業(yè)的管理變得更加高效、快捷;有了文化差異的存在,讓企業(yè)的文化建設(shè)變得更加朝氣蓬勃,更加高效的促進(jìn)了企業(yè)間溝通機(jī)制。

(三)中外合資企業(yè)更易于在國(guó)際市場(chǎng)上取得發(fā)展

在中外合資企業(yè)中,內(nèi)部的管理層人員經(jīng)過(guò)長(zhǎng)期的磨練,對(duì)中外合資企業(yè)的了解進(jìn)一步加深,深刻體會(huì)到中外合資企業(yè)的生存之道,也非常明白中外合資企業(yè)發(fā)展的重要意義,因此中外合資的管理者能夠自覺(jué)地進(jìn)行角色轉(zhuǎn)換,對(duì)消費(fèi)者的需求和期望能夠更恰當(dāng)?shù)睦斫猓热缯f(shuō),中美合資企業(yè),能夠了解美國(guó)人的需求,根據(jù)顧客的需求研發(fā)出新產(chǎn)品,同時(shí)能夠制定出符合具有顧客民族特點(diǎn)的市場(chǎng)規(guī)劃,開發(fā)出迎合顧客興趣和愛好的產(chǎn)品和服務(wù)。但恰恰因?yàn)橹型馕幕町惖拇嬖冢屩型夂腺Y企業(yè)的員工在面對(duì)來(lái)自不同國(guó)家的人們變得更加從容、自信。

三、在中外合資企業(yè)中如何巧妙的應(yīng)對(duì)中西文化差異

現(xiàn)代社會(huì)中,經(jīng)濟(jì)全球化的趨勢(shì)進(jìn)一步加強(qiáng),中西方的聯(lián)系更加緊密。而中外合資企業(yè)的中西文化碰撞和摩擦正是因?yàn)槲幕町愐鸬摹D敲次覀內(nèi)绾吻擅畹娜?yīng)對(duì)這些文化沖突,緩解企業(yè)中由于中西文化差異而產(chǎn)生的矛盾?企業(yè)必須制定高效可取的應(yīng)對(duì)策略。

(一)分析和識(shí)別中西文化差異

解決中西文化差異的首要關(guān)鍵便是分析和識(shí)別它們的文化差異。在中外合資企業(yè)中,文化沖突的類型分為不同的程度和類型,在消除文化沖突方面也有輕重之分。中外合資企業(yè)的中外雙方應(yīng)該互相尊重,互相了解。“只有相互的了解,才能在產(chǎn)生沖突時(shí)很快的理解對(duì)方,設(shè)身處地的為對(duì)方考慮,了解對(duì)方的行為模式和原則,減少相互的文化偏見和誤解。”所以,在了解雙方的文化差異和文化特點(diǎn)以后,中外雙方可以開展研討會(huì)、聯(lián)誼會(huì)等形式來(lái)使雙方進(jìn)一步了解和熟悉對(duì)方的文化,促進(jìn)中外雙方的關(guān)系。這樣不僅可以讓雙方了解對(duì)方的文化,也能夠從一定程度上消除雙方的誤解與矛盾,加強(qiáng)雙方的信任與友誼,從而有利于發(fā)揮多元文化的優(yōu)勢(shì),改善企業(yè)的管理,提高企業(yè)的效益。

(二)建立有共同價(jià)值觀的企業(yè)文化

中外合資企業(yè)中由于文化差異引起的文化沖突,若是想讓它融合為一體,最好的方法便是建立有共同價(jià)值觀的企業(yè)文化。中西方人的價(jià)值觀必然是不同的,因此中外合資企業(yè)的企業(yè)文化建設(shè)過(guò)程中,并不應(yīng)該消除文化差異,而是應(yīng)該在尊重和保留雙方文化底蘊(yùn)和文化差異的前提下,利用文化差異多樣性這一特點(diǎn)建立一個(gè)全新的中西方的共享文化,中外合資企業(yè)可以在一定的文化程度上保留著中國(guó)西方不同的文化模式。這樣可以減少企業(yè)的文化摩擦,建立共同的管理文化。

(三)管理人員進(jìn)行跨文化培訓(xùn)

在中外合資企業(yè)中,若發(fā)生文化沖突,那么中外雙方的管理人員都不免有不足之處。畢竟外方的員工不了解當(dāng)?shù)氐恼Z(yǔ)言文化、做事方式,而中國(guó)的管理人員一般情況下很難在這方面做到紐帶的作用。因此,中外合資企業(yè)對(duì)管理人員的跨文化培訓(xùn)是必不可少的,只有這樣,他們才能夠更好地提高對(duì)中國(guó)特征的理性的分析能力,從而了解和熟悉影響人們行為的文化因素。當(dāng)然,在培訓(xùn)的過(guò)程中,我們要注意被培訓(xùn)的員工在接受培訓(xùn)的時(shí)候是否有機(jī)會(huì)充分的接觸其他文化并與外方人員溝通與互動(dòng)。被培訓(xùn)的人員也需要自身的體會(huì)來(lái)加強(qiáng)對(duì)其他文化的真正理解。

五、結(jié)論

作為世界經(jīng)濟(jì)活動(dòng)的一部分,中外合資企業(yè)在對(duì)外貿(mào)易發(fā)展以及各國(guó)的國(guó)民經(jīng)濟(jì)中發(fā)揮著越來(lái)越重要的作用。當(dāng)然,中外合資企業(yè)同時(shí)也是中西文化的融合的橋梁和紐帶。中外合資企業(yè)中的跨文化管理包含了很多復(fù)雜的問(wèn)題,最主要的便是中西文化差異。“既然文化差異是無(wú)法回避的事實(shí),那么在跨文化傳播與交際中認(rèn)知、理解、接受與尊重他人的文化和差異就是我們應(yīng)該也是必須采取的態(tài)度。”因此,企業(yè)管理人員必須要從企業(yè)自身著手,認(rèn)識(shí)到企業(yè)文化的多元化,尋找科學(xué)的方法和管理手段去提高外資企業(yè)的跨文化管理水平,減少中西方文化的沖突,采取高效可取的管理策略,應(yīng)對(duì)現(xiàn)代社會(huì)中激烈的競(jìng)爭(zhēng)。

參考文獻(xiàn)

[1]高菲.中德跨文化交際對(duì)待沖突的差異及解決對(duì)策[J].湖北函授大學(xué)學(xué)報(bào),2015,10:99.

第2篇:中西文化差異的淵源范文

關(guān)鍵詞:中西方文化;語(yǔ)用原則;差異;對(duì)比

中圖分類號(hào):G02 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1006-723X(2012)10-0130-03

一、引言

中華民族有著獨(dú)特的文化淵源,與西方文化具有較為顯著的差異性,這導(dǎo)致了中西方思維方式和語(yǔ)言行為等方面的較大差異。一般來(lái)說(shuō),不同文化背景下的人們具有非常不同的心理習(xí)慣,對(duì)于看似相同的語(yǔ)言表達(dá),中西方民族也許有著頗為不同的理解和判斷。這就是說(shuō)人們?cè)谶M(jìn)行言語(yǔ)交際的過(guò)程中,各自所處的不同社會(huì)文化背景往往也起著對(duì)語(yǔ)言使用的制約作用。由于中西方文化存在較大的差異性,導(dǎo)致了跨文化交際過(guò)程中,往往容易造成交際雙方的言語(yǔ)誤解甚至交流失敗。

二、中西方語(yǔ)用原則文化差異的根源性

事實(shí)上,隨著全球化趨勢(shì)的日益發(fā)展,各個(gè)國(guó)家民族之間的經(jīng)濟(jì)文化往來(lái)變得日益頻繁,英語(yǔ)已經(jīng)成為世界性的主要的通用語(yǔ)言,這也使得越來(lái)越多的人加入到了學(xué)習(xí)英語(yǔ)的大潮之中來(lái)。但是,在我國(guó),由于英語(yǔ)往往是作為一門外語(yǔ)來(lái)學(xué)習(xí)的,很多人對(duì)于英語(yǔ)的學(xué)習(xí)往往更多的停留在英語(yǔ)的基本表達(dá)上,即使已經(jīng)說(shuō)出了一口流利的英語(yǔ)口語(yǔ),但是,由于人們對(duì)于西方文化的了解不夠深入,尤其是對(duì)英語(yǔ)的語(yǔ)用原則掌握不多,導(dǎo)致了人們?cè)趯W(xué)習(xí)英語(yǔ)的時(shí)候,不夠真正了解或者融入不到西方文化當(dāng)中去,從而容易使得交流雙方產(chǎn)生誤解或者交流不暢的情況。因而,文化之于交流來(lái)說(shuō),顯得如此重要,它就像計(jì)算機(jī)程序一樣,對(duì)于人的思維和行動(dòng)都具有決定性的作用。人必須按照一定的文化原則來(lái)思維和行動(dòng),否則就會(huì)寸步難行。

中西方文化都具有較為悠久的歷史,但是,它們的文化精神淵源卻大大不同,從而使得雙方文化存在較大的差異性。中國(guó)傳統(tǒng)文化崇尚“天人合一”的思想[1],而西方文化卻主張“天人相分”的觀點(diǎn),這是造成中西方文化差異的思想根源所在。此外,中國(guó)傳統(tǒng)文化注重“家族本位”的核心觀念,而西方文化卻宣揚(yáng)的是“個(gè)體為本”的中心思想。但是,無(wú)論是東方的群體取向,還是西方的個(gè)人主義取向,都會(huì)通過(guò)交際雙方的言語(yǔ)交際行為表現(xiàn)出來(lái),都會(huì)表現(xiàn)出不同的民族氣質(zhì)和文化背景。應(yīng)該來(lái)說(shuō),中西方兩種文化之間的交流,其實(shí)質(zhì)就是兩種文化進(jìn)行相互斗爭(zhēng)、融合與發(fā)展的一個(gè)過(guò)程[2]。

三、中西方語(yǔ)用原則的文化差異對(duì)比分析

在語(yǔ)言學(xué)研究領(lǐng)域中,語(yǔ)用學(xué)屬于一種跨學(xué)科的語(yǔ)言實(shí)用學(xué)范疇,它主要研究的是人們?cè)谔囟▓?chǎng)景中進(jìn)行交際的時(shí)候,如何理解和運(yùn)用語(yǔ)言的情況。換句話說(shuō),語(yǔ)用學(xué)研究的主要是超越了語(yǔ)句字面含義的意義,亦即話語(yǔ)意義。在西方文化中,人們要普遍遵守的兩個(gè)基本準(zhǔn)則就是合作原則和禮貌原則。這兩個(gè)言語(yǔ)交際中最為基本重要的原則中的合作原則是在20世紀(jì)60年代由著名的語(yǔ)言學(xué)家Grice提出的。根據(jù)他的觀點(diǎn),人們?cè)诮浑H的過(guò)程中,為了使得交際能夠順利進(jìn)行,交際雙方都會(huì)自覺(jué)遵守合作原則。一般來(lái)說(shuō),合作原則包含了四個(gè)最為基本的準(zhǔn)則,即質(zhì)的準(zhǔn)則、量的準(zhǔn)則、關(guān)系準(zhǔn)則和方式準(zhǔn)則。但是,在實(shí)際的交際過(guò)程中,人們也會(huì)出現(xiàn)違反合作原則的情況,這樣,英國(guó)語(yǔ)言學(xué)家Leech就提出了另外一個(gè)原則,即禮貌原則[3]。這種原則往往是在人們違反了合作原則的情況之下產(chǎn)生的原則,即人們之間的交流需要通過(guò)禮貌原則來(lái)進(jìn)行補(bǔ)救。由此可見,人們交際所要遵循的兩個(gè)基本原則之間是相互聯(lián)系、交叉使用的。我們要尤其重視這種跨文化交際中的言語(yǔ)使用規(guī)則和原則,對(duì)它們進(jìn)行仔細(xì)的對(duì)比分析和研究,盡量避免語(yǔ)用原則使用不當(dāng)造成的交際失敗。

一般來(lái)說(shuō),語(yǔ)用原則有廣義和狹義之分。本文探討的主要涉及的是廣義的語(yǔ)用原則,它指的就是人們?cè)谶\(yùn)用語(yǔ)言進(jìn)行交際的過(guò)程中要遵循的具有指導(dǎo)性作用的原則,其涵蓋面廣,涉及的理論眾多,它不僅包括了語(yǔ)言學(xué)原則,還包括了與實(shí)際語(yǔ)言運(yùn)用緊密相關(guān)的修辭學(xué)、言語(yǔ)交際學(xué)、應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)等方面的原則和準(zhǔn)則。應(yīng)該來(lái)說(shuō),語(yǔ)用原則涉及的分支學(xué)科非常多,由于中西方文化的差異性導(dǎo)致了交際雙方必須掌握好中西方語(yǔ)用原則,才能夠保證交際的順利進(jìn)行。事實(shí)上,語(yǔ)用學(xué)的發(fā)展時(shí)間并不長(zhǎng),屬于一門新興的學(xué)科,其學(xué)科理論和體系等都不太完善。但是,我們?cè)趯W(xué)習(xí)英語(yǔ)的時(shí)候,卻非常需要了解語(yǔ)用學(xué)的相關(guān)知識(shí)。原因有如下幾個(gè)方面,即語(yǔ)用學(xué)提出了一定的指導(dǎo)性原則;明確語(yǔ)用原則是掌握語(yǔ)用學(xué)這門學(xué)科理論體系的關(guān)鍵所在;語(yǔ)用原則是語(yǔ)用學(xué)這門學(xué)科賴以生存和發(fā)展的根基所在;研究語(yǔ)用學(xué)原則,是我們探討語(yǔ)用規(guī)律的必由之路;研究語(yǔ)用學(xué)原則,也是了解語(yǔ)用學(xué)這門學(xué)科基本特征的突破口。無(wú)論語(yǔ)用原則具有多少的指導(dǎo)性、交叉性、層次性和獨(dú)特性,我們都應(yīng)該明確地分析其文化差異所在。

(1)中西方合作原則的文化差異

作為言語(yǔ)交際過(guò)程中,交際雙方要遵循的“合作原則”,最初是由美國(guó)著名的語(yǔ)言哲學(xué)家Grice提出來(lái)的。根據(jù)他的理論,人們?cè)谶M(jìn)行交際的過(guò)程中,為了使得交際順利完成,交際雙方都在遵循著某些會(huì)話準(zhǔn)則,這就是“合作原則”[4]。一般來(lái)說(shuō),合作原則包含了四個(gè)方面的基本準(zhǔn)則,即量的準(zhǔn)則、質(zhì)的準(zhǔn)則、關(guān)系準(zhǔn)則以及方式準(zhǔn)則。前三條準(zhǔn)則主要關(guān)乎“說(shuō)什么”,第四條則關(guān)乎人們“怎么說(shuō)”這個(gè)問(wèn)題。應(yīng)該來(lái)說(shuō),人們?cè)诮浑H的過(guò)程中,會(huì)自覺(jué)遵守會(huì)話的“合作原則”,但是,在有些情況下,尤其是自然、無(wú)準(zhǔn)備的言語(yǔ)環(huán)境中,人們并不嚴(yán)格遵守合作原則。這并不是說(shuō)人們故意違反該原則,而是為了要產(chǎn)生某種較為特殊的會(huì)話含義而不得已為之。這主要是因?yàn)橛绊懭藗兘浑H行為的因素往往是多方面的。

一般來(lái)說(shuō),人們認(rèn)為合作原則產(chǎn)生于英語(yǔ)文化背景之下,因而,其放到中國(guó)文化背景下來(lái),不具有普遍性和可用性。那么,我們就需要犧牲合作原則而使用更加符合我們文化習(xí)慣的交際規(guī)則來(lái)進(jìn)行言語(yǔ)的交際。對(duì)于西方人來(lái)說(shuō),他們認(rèn)為中國(guó)人往往說(shuō)話言不由衷,常常不得不違背合作原則。究其根源來(lái)看,中國(guó)人是為了保全禮貌而犧牲真實(shí)性,但西方人寧愿保全真實(shí)性也不要合乎禮貌性。但是,它們的本質(zhì)都是遵循了合作原則的,只是遵循的具體方式和手段不一致而已,這是因?yàn)榻浑H雙方的文化存在差異性。我們可以從語(yǔ)言交際的方面和非語(yǔ)言交際的方面來(lái)具體探討中西方語(yǔ)用原則的文化差異。就語(yǔ)言交際方面而言,交際雙方的初衷都是要遵循合作原則并努力配合的,但是,由于受到文化背景知識(shí)的影響或者出于某種現(xiàn)實(shí)的目的,比如說(shuō)禮貌,交際雙方常常會(huì)不惜犧牲合作原則來(lái)保證會(huì)話的順利進(jìn)行,尤其對(duì)于存在著明顯差異的中西方文化來(lái)說(shuō),各自背景下的人們必然對(duì)如何使用合作原則有著不同的見解和行動(dòng)。比如說(shuō)中國(guó)人崇尚謙虛和內(nèi)斂,而這有時(shí)在會(huì)話中卻不得不違反合作原則。西方人更重視個(gè)性化發(fā)展,基本上能夠遵循合作原則,但有時(shí)卻讓中國(guó)人感到難以接受。就非語(yǔ)言交際方面而言,中西方文化背景下的人們對(duì)于會(huì)話準(zhǔn)則的取舍往往表現(xiàn)得頗為不一樣。比如說(shuō)中國(guó)人對(duì)于時(shí)間的概念并不那么嚴(yán)格,但是對(duì)于西方人來(lái)說(shuō),往往卻奉行嚴(yán)格的時(shí)間觀。雖說(shuō)這些并不是什么道德準(zhǔn)則,但卻是不同文化背景下的人們想要順利進(jìn)行交際的前提條件和必要條件,否則,將會(huì)導(dǎo)致交際的失敗[5]。

(2)中西方禮貌原則的文化差異

由于人們?cè)谶M(jìn)行會(huì)話交際的過(guò)程中,也會(huì)經(jīng)常出現(xiàn)違反合作原則的情況,從而產(chǎn)生了會(huì)話隱含的意義。著名的語(yǔ)言學(xué)家Leech針對(duì)這種情況,提出了人們?yōu)槭裁匆`反合作原則來(lái)使得交際順利進(jìn)行,這就是著名的“禮貌原則”,它主要是出于人們?cè)诮浑H的過(guò)程中,為了顯示出尊重對(duì)方或者其他人而表明的自我形象和態(tài)度。一般來(lái)說(shuō),禮貌原則包含有六個(gè)方面的準(zhǔn)則,即策略準(zhǔn)則、寬宏準(zhǔn)則、贊揚(yáng)準(zhǔn)則、謙虛準(zhǔn)則、求同準(zhǔn)則以及同情準(zhǔn)則[6]。應(yīng)該來(lái)說(shuō),禮貌是人類文明的重要標(biāo)志,對(duì)于人們之間的相處有著非常重要的促進(jìn)作用,是一種非常普遍的社會(huì)和文化現(xiàn)象。

但是,由于中西方文化背景不盡相同,人們對(duì)于禮貌原則的側(cè)重和理解也存在較大的差異性。雖然說(shuō)禮貌原則的產(chǎn)生和生長(zhǎng)的土壤是英語(yǔ)文化環(huán)境,但是,它或多或少的也適用于其他各種文化,只是它的適應(yīng)度具有一定的局限性。在西方這種禮貌原則的基礎(chǔ)上,我國(guó)著名學(xué)者顧曰國(guó)也提出了專門針對(duì)漢語(yǔ)的禮貌原則,即與漢語(yǔ)文化有關(guān)的、帶有中國(guó)特色的一套禮貌原則:貶己尊人準(zhǔn)則、稱呼準(zhǔn)則、文雅準(zhǔn)則、求同準(zhǔn)則以及德、言、行準(zhǔn)則五條基本準(zhǔn)則。無(wú)論是西方的禮貌原則還是我國(guó)特有的禮貌原則,它們都是對(duì)各自文化背景的強(qiáng)烈反映。比如說(shuō),中國(guó)人在進(jìn)行交際的時(shí)候,更為常用的是“貶己尊人”準(zhǔn)則,因而,他們?cè)谶M(jìn)行祝賀與表?yè)P(yáng)、恭敬與謙虛的時(shí)候,往往表現(xiàn)得非常謙虛。而在西方人看來(lái),他們往往是高興地接受別人的贊揚(yáng)之辭,然后表示感謝。他們認(rèn)為中國(guó)人實(shí)則謙虛的否定行為卻讓他們感到不高興,認(rèn)為中國(guó)人不講禮貌。中西方文化背景下的人們對(duì)于祝賀和褒獎(jiǎng)的對(duì)象也不一樣,中國(guó)人很少表?yè)P(yáng)自己的家庭成員,而西方人只要需要,他們卻會(huì)贊揚(yáng)自己的家人。在稱謂方面,中西方語(yǔ)用原則也存在差異性。在中國(guó)語(yǔ)言中,有很多稱謂形式本身就具有禮貌性質(zhì),但是,到了西方語(yǔ)言當(dāng)中,卻沒(méi)有禮貌的含義了。比如說(shuō),中國(guó)人喜歡用“小+姓”的模式來(lái)表達(dá)對(duì)對(duì)方的親切,但是到了西方文化中,卻是不禮貌的行為,甚至?xí)鹚麄兊姆锤校辉谥袊?guó),尊敬老人是中華民族的優(yōu)良傳統(tǒng)美德之一,但是,在西方文化中,老卻并不意味著尊敬老人,而是表示無(wú)用。在西方社會(huì)中,人們不能隨意地去幫助一個(gè)老人,因?yàn)檫@會(huì)引起老人的憤怒,而非高興和感激。[7]還有,在中國(guó)文化中,人們?yōu)榱饲笸兔孀樱袝r(shí)甚至?xí)幌б磺写鷥r(jià)來(lái)講“面子”。但是,到了西方文化中,其所說(shuō)的“面子”并不完全跟我們所說(shuō)的面子一致。在西方文化中,面子包含了積極面子和消極面子。所謂的積極面子是指希望得到別人的贊同與喜愛,而消極面子指的是不希望別人強(qiáng)加于自己,即自己的行為不受別人的約束和影響。比如在西方文化中某些“邀請(qǐng)”是不禮貌的,但在中國(guó)文化中,基本上沒(méi)有把“邀請(qǐng)”這種行為列入不禮貌的行為之說(shuō)[8](P624、333)。

[參考文獻(xiàn)][1]Grice, H. P. Logic and Conversation [M].in Grice, H. P.(1989), or in Cole, P. and Morgan, J. (eds. ) Syntax and Semantics, Vo.l3: Speech Acts. New York: Academic Press, 1975.

[2]Hall,E.T. Beyond Culture. Garden City,N.Y.:Anchor Press,1976.

[3]Leech, G. Principles of Pragmatics [M].London: Longman,1983.

[4]Levinson,S.C. Pragmatics. Cambridge:Cambridge University Press,1983.

[5]高靈麗.漢英合作原則與禮貌原則的沖突[J].洛陽(yáng)工學(xué)院學(xué)報(bào), 2001, (4).

[6]金立.合作與會(huì)話——合作原則及其應(yīng)用研究[M].北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,2005.

第3篇:中西文化差異的淵源范文

論文關(guān)鍵詞:文化差異 英語(yǔ)教學(xué) 跨文化意識(shí)

近年來(lái),隨著科學(xué)技術(shù)的進(jìn)步和發(fā)展,隨著人們思想觀念的改變,世界日趨全球化。人類正面臨一個(gè)全新的國(guó)際生活,人們之間的交往,無(wú)論是商務(wù)貿(mào)易,還是社會(huì)活動(dòng),甚至私人交際的機(jī)會(huì)都比以前多起來(lái),而語(yǔ)言架起了人們溝通的橋梁。隨著歷史的沉積,社會(huì)的發(fā)展變遷,中西方國(guó)家形成了不同的文化習(xí)俗。語(yǔ)言與文化有著密不可分的關(guān)系,學(xué)生要真正掌握英語(yǔ)交際能力,必須要對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言文化有所了解。如果學(xué)生在使用英語(yǔ)時(shí)只注重形式,忽視文化差異,就會(huì)導(dǎo)致語(yǔ)言使用不當(dāng),甚至造成誤解。要解決這個(gè)問(wèn)題,在英語(yǔ)教學(xué)中要注意培養(yǎng)學(xué)生在使用英語(yǔ)時(shí)對(duì)文化差異的感悟能力,增強(qiáng)學(xué)生在學(xué)習(xí)英語(yǔ)過(guò)程中的跨文化意識(shí)。

1中西文化差異對(duì)英語(yǔ)教學(xué)的影響

學(xué)生在英語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中會(huì)感受到中西文化差異給學(xué)習(xí)和使用英語(yǔ)帶來(lái)的影響。這些差異往往存在于民俗習(xí)慣,生活方式,思維方式,性格特征等,例如下幾點(diǎn)。

1.1民俗差異.

在中國(guó),由于幾千年來(lái)的傳統(tǒng)文化和思想,人們非常重視親屬關(guān)系,重視輩分的長(zhǎng)幼,對(duì)老人的稱呼不能直呼其名,每一個(gè)親屬都有一個(gè)稱呼。而在英語(yǔ)中,兄弟、姐妹、表(堂)兄弟、表(堂)姐妹等稱呼簡(jiǎn)單的歸為brother,sister,cousin。

1.2打招呼的方式

在我國(guó)熟人相見打招呼的方式很多,像最常見的“吃了嗎?”、“到哪去?”實(shí)際上我們對(duì)就針對(duì)句子的回答不感興趣,僅僅是寒暄的一種方式。而對(duì)西方人來(lái)說(shuō),見面就問(wèn)這樣的話,他們會(huì)感到很奇怪,要么他們感到這些句子涉及到個(gè)人的隱私而反感,要么他們會(huì)給與答復(fù)。他們打招呼的方式更常用談?wù)撎鞖狻H纾骸癗ice day,jsn’t it?”、“Yes,marvelous.”不用表露自己的感情,也不談?wù)撟约旱乃绞拢x擇天氣這個(gè)中性的話題的確是個(gè)很好的選擇。

1.3謙虛的表達(dá)方式

中國(guó)人以謙虛為美德,對(duì)長(zhǎng)輩和上司惟恐不尊,更不愿意過(guò)分表現(xiàn)自己,他們?cè)诮邮苜潛P(yáng)時(shí)會(huì)推辭甚至自貶,而西方人會(huì)接受。如:在中國(guó),有人表?yè)P(yáng)你,“你的英語(yǔ)說(shuō)的真好。”得到的回答往往是“不好、不好”或“很一般”。在說(shuō)英語(yǔ)的國(guó)家,對(duì)“Your English is perfect!”的回答卻是“Thank You.”,如果你的回答是“Oh,no,my English ispoor.”會(huì)讓對(duì)方莫名其妙。

1.4接受禮物

中國(guó)人在接受禮物時(shí)往往推辭一番,而且不能當(dāng)客人的面打開,以免顯得不禮貌。西方主人收到禮物時(shí)會(huì)當(dāng)客人的面打開并稱贊一番。表示對(duì)客人的感謝。常會(huì)說(shuō)“Oh,how nice,thank you.”、“Oh,Ilike it,thank you.”等。

2在英語(yǔ)教學(xué)中如何消除中西文化差異對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響

要消除文化差異對(duì)英語(yǔ)教學(xué)的影響,就要提高學(xué)生對(duì)文化差異的敏感性。在學(xué)習(xí)和使用英語(yǔ)的過(guò)程中,學(xué)生能清楚意識(shí)到文化的差異,英語(yǔ)這種語(yǔ)言工具才能使用得當(dāng),更好的發(fā)揮傳遞信息的作用。

2.1依托教材,在語(yǔ)言教學(xué)中滲透中西方歷史及社會(huì)發(fā)展史,注重中西方文化的差異

通過(guò)對(duì)本民族和其他國(guó)家歷史的了解和學(xué)習(xí),學(xué)生更能理解和尊重他國(guó)的文化現(xiàn)象,減少對(duì)其一些文化現(xiàn)象的誤解和偏見。如:高職高專《英語(yǔ)》第三冊(cè)(WesternHolidays}這一課講述了圣誕節(jié)的起源和慶賀方式。文章涉及到《圣經(jīng)故事和與圣誕節(jié)有關(guān)的風(fēng)俗習(xí)慣,如:基督教徒、圣誕禮物、感恩節(jié)等。學(xué)生在學(xué)這一課時(shí)如果對(duì)西方文化了解少的話,會(huì)覺(jué)得文章苦澀難懂。如果對(duì)圣經(jīng)的故事有所了解的話,就會(huì)知道Jesus,Chirst,Chirsmas,Thanksgiving day的歷史淵源,會(huì)體會(huì)西方人在這一天(fullofjoy andgaiety,loveandlaughter,hospitalityandgoodwild究竟是一種什么樣的心情。同時(shí)學(xué)生在學(xué)習(xí)中把中國(guó)的傳統(tǒng)節(jié)日—春節(jié)與之比較,會(huì)發(fā)現(xiàn)他們的起源和慶賀方式的異同。在了解和比較的過(guò)程中,學(xué)生掌握了與之相關(guān)的詞匯和語(yǔ)言使用環(huán)境,最終達(dá)到學(xué)習(xí)語(yǔ)言的目的。

2.2鼓勵(lì)學(xué)生大量的課外閱讀

成熟全面的了解文化背景對(duì)語(yǔ)言學(xué)習(xí)有促進(jìn)作用,因此,在教學(xué)過(guò)程中要鼓勵(lì)學(xué)生大量的閱讀。除了在閱讀技巧方面給學(xué)生指點(diǎn)外,還要合理選材,挑選優(yōu)秀作品。無(wú)論是小說(shuō)、散文、劇本還是社會(huì)學(xué),語(yǔ)言學(xué)方面的書都很好。很多文學(xué)作品不僅生動(dòng)的刻畫出社會(huì)各個(gè),各個(gè)階層的人民的生活,而且語(yǔ)言生動(dòng)豐富,通過(guò)閱讀學(xué)生對(duì)文化的了解更全面,深刻,學(xué)生不僅能了解風(fēng)土人情的差異,還能了解另一個(gè)民族的宗教信仰甚至價(jià)值觀上的差異。而且學(xué)生在了解文化知識(shí)的同時(shí)還學(xué)到了語(yǔ)言知識(shí)。在以后使用英語(yǔ)中更能準(zhǔn)確的選擇語(yǔ)言形式。比如莎士比亞的作品中語(yǔ)言風(fēng)趣幽默,其中有不少是他自己創(chuàng)造的,直到現(xiàn)在還在傳說(shuō),引用。而有些作品中常出現(xiàn)用顏色來(lái)形象的表達(dá)每一種含義。如:in thered(負(fù)債),whitelie(善意的謊言),blue-eyedboy(特別得寵之人),green-eyed(嫉妒)等。這些短語(yǔ)在文章中不難猜出他們的含義。隨著社會(huì)的發(fā)展,生活方式級(jí)價(jià)值觀念的變化,很多語(yǔ)言不斷派生出來(lái),他們首先出現(xiàn)在報(bào)刊,電視廣播里,有的還會(huì)成為流行語(yǔ),如:on the ball(勤奮),walk on air(非常高興),costan arm and leg(t~常昂貴)等,他們的字面含義和真正的含義相差甚遠(yuǎn),但是在語(yǔ)言環(huán)境中就不難理解。

2.3教學(xué)中注意培養(yǎng)學(xué)生用英語(yǔ)思維的習(xí)慣

我們?cè)诮虒W(xué)中發(fā)現(xiàn)許多學(xué)生說(shuō)出或?qū)懗鲋袊?guó)式的英語(yǔ),這是因?yàn)閷W(xué)生總是用母語(yǔ)思維,然后譯成英語(yǔ),母語(yǔ)的干擾造成了語(yǔ)言的誤差。培養(yǎng)學(xué)生用英語(yǔ)思維的習(xí)慣首先要讓學(xué)生熟練掌握語(yǔ)法結(jié)構(gòu)和句型,加強(qiáng)詞匯學(xué)習(xí),否則學(xué)生張口或提筆時(shí)過(guò)多的考慮語(yǔ)法結(jié)構(gòu)和詞匯的準(zhǔn)確與否,從而阻礙了連貫思維,甚至?xí)p少學(xué)英語(yǔ)的興趣。其次是利用圖片、照片、畫冊(cè)來(lái)介紹國(guó)外的藝術(shù)、文化、風(fēng)俗習(xí)慣。充分利用電教手段,組織學(xué)生觀看英語(yǔ)教學(xué)片和電影等。學(xué)生遇到聽不懂的詞,通過(guò)畫面的提示會(huì)猜出他們的含義。在看過(guò)電影和錄像之后,師生之間、學(xué)生之間討論和交換意見看法。在情景交融的環(huán)境中,學(xué)生的思維也會(huì)跟著情節(jié)走,被動(dòng)的思維變成主動(dòng)的思維。另外在課余還可組織學(xué)生排練英語(yǔ)小話劇或舉辦英語(yǔ)晚會(huì),讓學(xué)生在使用英語(yǔ)的過(guò)程中體會(huì)中西文化的差異。還可讓學(xué)生做翻譯練習(xí),在詞匯的選擇過(guò)程中學(xué)生會(huì)意識(shí)到中西文化的差別,長(zhǎng)期有意識(shí)的訓(xùn)練會(huì)提高學(xué)生的語(yǔ)言能力。

2.4在教學(xué)過(guò)程中。多涉及詞的文化內(nèi)涵

第4篇:中西文化差異的淵源范文

[關(guān)鍵詞] 文化差異 人力資源管理 影響 建議

一、文化差異對(duì)人力資源管理的影響

隨著全球經(jīng)濟(jì)與文化的聯(lián)系日益深入,為了在激烈的市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)中取得競(jìng)爭(zhēng)優(yōu)勢(shì)和主動(dòng)權(quán),越來(lái)越多的企業(yè)走出國(guó)門,在全球范圍內(nèi)尋求資源的有效配置,與此同時(shí),中西方文化差異給企業(yè)人力資源管理提出了新的課題。企業(yè)的人力資源管理在很大程度上受到一個(gè)國(guó)家文化,包括價(jià)值觀念、思維方式和社會(huì)習(xí)俗的影響與制約。文化影響著企業(yè)的招聘方式、晉升、績(jī)效評(píng)估方法等一系列人力資源管理政策。例如,在跨國(guó)公司設(shè)計(jì)薪酬時(shí),要考慮不同國(guó)家的不同看法。中國(guó)人把加工資同公共效益掛鉤而外方則與物價(jià)指數(shù)、通貨膨脹等因素相聯(lián)系。同樣,在提拔干部時(shí),中國(guó)人重視政治素質(zhì)資歷和人際關(guān)系,而外方則量才而行。因此,跨國(guó)公司的人力資源需以企業(yè)為整體,以管理者對(duì)本土文化和當(dāng)?shù)匚幕氖煜こ潭龋瑢?duì)當(dāng)?shù)匚幕倪m應(yīng)力、融合力為條件選拔。

中西方文化差異對(duì)于企業(yè)的人力資源管理來(lái)說(shuō)是把雙刃劍,由于文化差異導(dǎo)致的管理理念和交往上的差異,使企業(yè)制定人力資源管理戰(zhàn)略的難度增大。實(shí)踐證明,由于不同文化背景的人因價(jià)值取向和行為方式的不同而產(chǎn)生的文化摩擦,是跨國(guó)公司經(jīng)營(yíng)與管理失敗并使其全球戰(zhàn)略的實(shí)施陷入困境的根本原因之一。傳統(tǒng)人力資源管理中,成員有共同的價(jià)值觀,管理環(huán)境單一,在跨國(guó)企業(yè)中,成員有不同的文化背景,管理組織難度較大。但中西方文化差異也使人力資源管理職能更加多樣化,并且促使人力資源管理的實(shí)現(xiàn)方式發(fā)生變化,提高了人力資源管理在企業(yè)中的地位。

二、文化差異在人力資源管理應(yīng)用中的建議

1.整合企業(yè)文化,加強(qiáng)溝通,建立共同價(jià)值觀念

不同的國(guó)家具有不同的文化價(jià)值觀念,并視之為正統(tǒng),他們都各自按照自己的思維和觀念辦事,給企業(yè)的人力資源管理帶來(lái)了很大的困難。因此,人力資源管理者要找到不同文化的結(jié)合點(diǎn),吸收雙方文化的精髓,發(fā)揮其共性和個(gè)性的優(yōu)勢(shì),取長(zhǎng)補(bǔ)短,從而采取強(qiáng)有力的措施,有步驟地建立起具有本企業(yè)特色的,又能適應(yīng)環(huán)境的新型企業(yè)文化,逐步建立起共同的價(jià)值觀。并通過(guò)組織各種活動(dòng)等方式,加強(qiáng)員工之間的交流與合作,使其充分了解對(duì)方的文化背景、價(jià)值觀念等,增進(jìn)跨國(guó)員工之間以及員工對(duì)企業(yè)的認(rèn)同,使員工的個(gè)人文化能夠真正融入到企業(yè)文化,將自己的思想和行為同公司的宗旨和業(yè)務(wù)結(jié)合起來(lái),從而充分發(fā)揮中西方文化差異在人力資源管理中的價(jià)值。

2.積極進(jìn)行跨文化溝通與培訓(xùn)

跨國(guó)企業(yè)應(yīng)采取多種手段加強(qiáng)文化溝通,如企業(yè)內(nèi)確定一種利于溝通的通用語(yǔ)言;多使用任務(wù)單、備忘錄、檢測(cè)表等形式簡(jiǎn)潔、快速、準(zhǔn)確地傳遞信息;收集員工的合理意見,做到使員工暢所欲言;組織中西研討會(huì),加強(qiáng)交流。同時(shí)人力資源管理者要加強(qiáng)跨文化培訓(xùn)。所謂跨文化培訓(xùn),就是指在具有多種文化背景的組織、群體內(nèi)所進(jìn)行的旨在消除或降低各種文化差異所引起的各種障礙、文化沖突的培訓(xùn)活動(dòng)。跨文化培訓(xùn)的目的是通過(guò)使員工了解各國(guó)不同的文化,學(xué)會(huì)尊重各自的文化,提高員工對(duì)不同文化的敏感度以及在國(guó)際環(huán)境中的工作能力,減少由于跨文化溝通不當(dāng)帶來(lái)的失誤和在日常工作中由于文化差異引起的文化沖突。跨文化培訓(xùn)被許多跨國(guó)公司認(rèn)為是減少文化沖突、實(shí)現(xiàn)有效跨文化管理的主要手段之一。主要內(nèi)容有對(duì)文化的認(rèn)識(shí)、文化的敏感性訓(xùn)練、語(yǔ)言學(xué)習(xí)、跨文化溝通及沖突的處理、文化的適應(yīng)性訓(xùn)練、地區(qū)環(huán)境模擬等。

3.管理本土化策略

跨國(guó)公司人力資源管理本土化指跨國(guó)公司的海外子公司無(wú)論是管理者還是普通員工,一般都在東道國(guó)招聘、選拔及任用。實(shí)質(zhì)是跨國(guó)公司將生產(chǎn)、營(yíng)銷、管理、人事等經(jīng)營(yíng)諸方面全方位融入東道國(guó)經(jīng)濟(jì)中的過(guò)程,也是在承擔(dān)著東道國(guó)公民責(zé)任,并將企業(yè)文化融入和根植于當(dāng)?shù)匚幕倪^(guò)程。使用本地人可以消除由文化背景和語(yǔ)言上的差距引發(fā)的種種誤解,并且可以利用他們?cè)诋?dāng)?shù)亓己玫娜穗H關(guān)系,迅速打開市場(chǎng),提高企業(yè)競(jìng)爭(zhēng)力;有利于跨國(guó)企業(yè)降低海外派遣人員和跨國(guó)經(jīng)營(yíng)的高昂費(fèi)用;縮小子公司當(dāng)?shù)嘏c母公司所在地之間的差異水平;并能選用最適合該崗位的職員。還有利于東道國(guó)經(jīng)濟(jì)安全、增加就業(yè)機(jī)會(huì)、管理變革、加速與國(guó)際接軌。因此,應(yīng)積極推動(dòng)當(dāng)?shù)厝瞬诺呐囵B(yǎng)和錄用。

三、結(jié)語(yǔ)

總之,人力資源管理者對(duì)跨國(guó)公司人員進(jìn)行管理時(shí),應(yīng)在充分了解本企業(yè)文化和國(guó)外文化的基礎(chǔ)上,深入、系統(tǒng)、全面地研究企業(yè)中的中西方文化對(duì)人力資源管理的影響,使不同的文化達(dá)到最佳的結(jié)合,發(fā)揮其最大優(yōu)勢(shì)。企業(yè)只有建構(gòu)起自己的跨文化管理戰(zhàn)略,有效實(shí)現(xiàn)企業(yè)的中西方文化差異的管理,才能增加其在跨國(guó)經(jīng)營(yíng)中成功的可能性,增強(qiáng)競(jìng)爭(zhēng)力。

參考文獻(xiàn):

[1]宋 妍:淺析企業(yè)人力資源的跨文化管理.科技情報(bào)開發(fā)與經(jīng)濟(jì),2007年第3期

[2]劉晶晶:論企業(yè)人力資源的跨文化管理.工商管理,2007年第5期

[3]何春杰:合資企業(yè)經(jīng)營(yíng)發(fā)展中的跨文化差異.企業(yè)天地,2004第11期

第5篇:中西文化差異的淵源范文

關(guān)鍵詞:職高英語(yǔ)教學(xué);跨文化;必要性;內(nèi)容;方法

近年來(lái),隨著外語(yǔ)教學(xué)改革的深入發(fā)展,英語(yǔ)教師對(duì)語(yǔ)言教學(xué)的認(rèn)識(shí)也在不斷地深化。特別是語(yǔ)言的交際運(yùn)用。現(xiàn)行職高英語(yǔ)教材在編寫和選材過(guò)程中十分注重語(yǔ)言的準(zhǔn)確性,體現(xiàn)了以交際能力作為語(yǔ)言教學(xué)目標(biāo)的教育思想,注重培養(yǎng)學(xué)生運(yùn)用所學(xué)語(yǔ)言開展有效交際的能力。

一、職高英語(yǔ)教學(xué)中進(jìn)行跨文化教育的必要性

在社會(huì)交往中,語(yǔ)言的得體性比正確性更加重要,學(xué)習(xí)英語(yǔ)的最終目的是發(fā)展交際能力。因此,英語(yǔ)教學(xué)必須將社會(huì)文化教育融入語(yǔ)言教學(xué)之中。在語(yǔ)言教學(xué)中進(jìn)行文化滲透,這樣不僅有利于激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)和興趣,還能培養(yǎng)學(xué)生的文化敏感性。

二、職高英語(yǔ)教學(xué)中文化導(dǎo)入的內(nèi)容

注意對(duì)一些中西文化的偶然現(xiàn)象及差異進(jìn)行分析對(duì)比,使學(xué)生了解跨文化交際中文化差異的根源,從而促進(jìn)其在語(yǔ)言學(xué)習(xí)中的正遷移。

1.社會(huì)習(xí)俗的差異。認(rèn)識(shí)在特定文化背景下形成的社會(huì)習(xí)俗的差異,有助于避免因不了解目的語(yǔ)交際準(zhǔn)則而造成跨文化交際的失誤。中國(guó)人熱情好客,也喜歡拜訪他人,而在英語(yǔ)國(guó)家,沒(méi)有預(yù)約是不能前去拜訪的。讓學(xué)生了解這些節(jié)日的宗教或歷史淵源,全面深入地理解其社會(huì)文化背景。

2.詞匯和習(xí)語(yǔ)豐富的文化內(nèi)涵。在教學(xué)中要注意對(duì)英語(yǔ)詞匯的文化意義的介紹,特別是引導(dǎo)學(xué)生注意中西方語(yǔ)義差別較大的詞語(yǔ),以防學(xué)生單純從詞匯本身做出主觀評(píng)價(jià)。如在中國(guó),龍“dragon”是我們的精神圖騰,是吉祥和權(quán)力的象征,中國(guó)人也以作為龍的傳人而倍感自豪。然而在西方人眼里,對(duì)“龍”就沒(méi)有這份特殊的情感,甚至將“龍”理解為一種張牙舞爪的可怕的怪物。這些不能從字面意義理解的文化意義,需要教學(xué)時(shí)加以強(qiáng)調(diào)。

3.價(jià)值觀與思維方式之間的差異。中國(guó)強(qiáng)調(diào)人與自然的和諧統(tǒng)一,與集體保持一致。中國(guó)有敬老尊賢的傳統(tǒng),老人與子女的關(guān)系非常親近。而在西方,老人與子女之間相對(duì)比較獨(dú)立。中國(guó)人崇尚樂(lè)于助人,有互相幫助的美德,西方人則比較獨(dú)立,傾向于自己解決問(wèn)題,尤其要求孩子自立和自理。因此,使學(xué)生在跨文化交際實(shí)踐中得心應(yīng)手避免錯(cuò)誤和沖突,掌握一定的涉外交際技能。

三、職高英語(yǔ)教學(xué)中培養(yǎng)跨文化交際能力的方法和手段

1.交際教學(xué)法在跨文化教育中的運(yùn)用。克魯姆指出:“成功的外語(yǔ)課堂教學(xué)應(yīng)在課內(nèi)創(chuàng)造更多的情景,讓學(xué)生有機(jī)會(huì)運(yùn)用自己學(xué)到的語(yǔ)言材料。”我們?cè)诮虒W(xué)中應(yīng)當(dāng)盡可能多地給學(xué)生創(chuàng)造語(yǔ)言交際情景,讓學(xué)生在學(xué)習(xí)語(yǔ)言中,自然地把文化知識(shí)融入到日常的對(duì)外交際當(dāng)中。

2.英語(yǔ)教學(xué)中跨文化教育的多種手段。文化教育的手段是多種多樣的,教師應(yīng)該采用靈活多變的方法提高學(xué)生對(duì)文化的敏感性,培養(yǎng)文化意識(shí),使他們能主動(dòng)、自覺(jué)地吸收并融入新的文化環(huán)境中。

(1)比較手法的運(yùn)用。“有比較才會(huì)有鑒別”,只有通過(guò)對(duì)比才能發(fā)現(xiàn)母語(yǔ)與目的語(yǔ)之間語(yǔ)言結(jié)構(gòu)與文化的不同,從而獲得一種跨文化交際的敏感性。所以要加強(qiáng)中西文化差異的比較, 將中西文化在稱呼、招呼語(yǔ)、感謝、謙虛、贊揚(yáng)、表示關(guān)心、談話題材和價(jià)值觀念等方面的差異自覺(jué)自然地滲透到英語(yǔ)教學(xué)中。如在教學(xué)生姓名的表達(dá)法時(shí),可在黑板上做如下圖示,對(duì)中、英文的姓名進(jìn)行對(duì)比:

(First name) 名 姓(last name)

Xiaoming Wang

Sue White

通過(guò)對(duì)比,學(xué)生認(rèn)識(shí)了這一文化差異現(xiàn)象,在交際運(yùn)用中,對(duì)姓名的回答不會(huì)發(fā)生錯(cuò)位。

(2)專題介紹。對(duì)英國(guó)國(guó)家的盛大而隆重的傳統(tǒng)節(jié)日“圣誕節(jié)”,教師可對(duì)圣誕節(jié)的由來(lái),圣誕老人、節(jié)日前的準(zhǔn)備、圣誕大菜、圣誕禮物等進(jìn)行生動(dòng)的描述,并結(jié)合當(dāng)時(shí)各酒店、商場(chǎng)在圣誕前夕所做的各種宣傳活動(dòng),讓學(xué)生充分感受到節(jié)日氣氛,體會(huì)異域文化風(fēng)情;或在學(xué)校的英語(yǔ)園地,定期選登由學(xué)生收集的有關(guān)英語(yǔ)國(guó)家的節(jié)日、服飾、娛樂(lè)活動(dòng)等。這樣既豐富了學(xué)生的文化背景知識(shí),又豐富了學(xué)習(xí)形式。

(3)課外活動(dòng)。學(xué)校課外活動(dòng)的形式很多,如:聽歌曲、游戲、組織看VCD等,讓學(xué)生切身體會(huì)外來(lái)文化表達(dá)思想感情的行為和方式,提高學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的興趣。

總之,在英語(yǔ)教學(xué)中,教師在傳授語(yǔ)言的同時(shí),把與語(yǔ)言相關(guān)的文化內(nèi)容作為必不可少的一個(gè)組成部分融入其中,這樣才能激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,使學(xué)生既學(xué)語(yǔ)言,又學(xué)文化,從而培養(yǎng)他們的文化交際意識(shí),切實(shí)提高他們的跨文化交際能力,培養(yǎng)學(xué)生的交流能力和文化素養(yǎng)。

參考文獻(xiàn):

[1]王才仁,胡春洞.英語(yǔ)教學(xué)交際論[M].南寧:廣西教育出版社,1999.

[2]鄧炎昌,劉潤(rùn)清.語(yǔ)言與文化―――英漢語(yǔ)言文化對(duì)比[M].北京:外語(yǔ)教育與語(yǔ)言研究出版社,1989.

第6篇:中西文化差異的淵源范文

語(yǔ)言和文化是密不可分的。學(xué)習(xí)語(yǔ)言必須了解文化,理解文化必須了解語(yǔ)言。因此,語(yǔ)言教學(xué)應(yīng)該與文化教學(xué)結(jié)合進(jìn)行,這已經(jīng)成為語(yǔ)言學(xué)家和廣大英語(yǔ)教師的共識(shí)。英語(yǔ)詞匯,英語(yǔ)語(yǔ)言構(gòu)成的要素之一,承載著英語(yǔ)國(guó)家的特定文化。詞匯教學(xué)中,教師應(yīng)及時(shí)、適時(shí)介紹西方文化,增加學(xué)習(xí)者對(duì)中西文化差異的敏感性,逐漸培養(yǎng)其跨文化交流意識(shí),以期實(shí)現(xiàn)提高學(xué)習(xí)者實(shí)際交流能力的最終目標(biāo)。

一、詞匯教學(xué)中培養(yǎng)跨文化意識(shí)的重要意義

專家學(xué)者的研究和論述說(shuō)明,現(xiàn)階段我國(guó)普通高校非英語(yǔ)專業(yè)的大部分學(xué)生的詞匯知識(shí)還相當(dāng)匾乏,英語(yǔ)水平遠(yuǎn)沒(méi)達(dá)到中等程度。對(duì)于處于初級(jí)階段的外語(yǔ)學(xué)習(xí)者而言,詞匯知識(shí)學(xué)習(xí)的主要途徑依然是直接學(xué)得,來(lái)自老師的課堂詞匯教學(xué)。由此,公共外語(yǔ)教學(xué)中不可忽視詞匯教學(xué)。

語(yǔ)言是文化的載體,而詞匯又是語(yǔ)言的基本構(gòu)成要素。中西方文化差異在詞匯層面上體現(xiàn)的非常突出,涉及的面也最為廣泛。了解詞匯層面上的中西方文化差異既有助于加深對(duì)語(yǔ)言的理解,同時(shí)也有助于把所學(xué)詞匯得體地運(yùn)用于實(shí)際語(yǔ)言交流中。當(dāng)前,我國(guó)普通高校的公共英語(yǔ)教學(xué)中應(yīng)適時(shí)補(bǔ)充英語(yǔ)文化知識(shí),將詞匯教學(xué)與文化教學(xué)融為一體,從根基上向?qū)W生輸送英文素養(yǎng),使其了解中西文化的差異,為日后準(zhǔn)確得體自如地運(yùn)用詞匯知識(shí)表達(dá)思想打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。

英國(guó)語(yǔ)言學(xué)家利奇(Geoffrey Leech ,1981)在其Semantics一書中提出詞義包含七個(gè)層面:概念意義、內(nèi)涵意義、風(fēng)格意義、感情意義、反映意義、搭配意義和主題意義。概念意義屬于基本詞義,其他各項(xiàng)是詞在具體語(yǔ)言環(huán)境中的意義,因而傳載著不同側(cè)面的文化信息。因此,詞匯教學(xué)中只注重詞的音、型、義這些表面屬性是難以促成實(shí)際交流能力的。從學(xué)習(xí)者的角度看,任何一個(gè)外語(yǔ)學(xué)習(xí)者,不僅要掌握詞的字面意義而且還要了解詞的文化內(nèi)涵。否則,交流中就會(huì)犯錯(cuò)誤,會(huì)引起誤解和不快,不僅達(dá)不到溝通的目的,相反還會(huì)造成負(fù)面影響。從教育者的角度看,在整個(gè)英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,從詞匯這一環(huán)節(jié)起教師就要注意適時(shí)介紹西方文化知識(shí),將其融人詞匯教學(xué),引導(dǎo)他們樹立跨文化交際的意識(shí),從起點(diǎn)處就向?qū)W習(xí)者輸送英文素養(yǎng),提高其綜合運(yùn)用英語(yǔ)的能力,最終達(dá)成有效流暢的交流。比如,在學(xué)習(xí)politician時(shí),就應(yīng)該及時(shí)指出其在英語(yǔ)文化里第一含義是“政客,政治販子”而不是我國(guó)文化里的“政治家”。中文的“政治家”對(duì)應(yīng)的英文是“stateman"。在西方文化里,政治家指的是善于管理國(guó)家的明智之士和有威望的政府高級(jí)官員。而politician指的是為謀取個(gè)人私利搞政治、耍手腕的人,譯為“政客”或“政治販子”更符合英語(yǔ)國(guó)家的文化內(nèi)涵。

詞匯教學(xué)中適時(shí)介紹文化知識(shí)對(duì)學(xué)習(xí)者詞匯能力發(fā)展將起到事半功倍的作用,進(jìn)行詞匯教學(xué)時(shí)切不可只注重詞語(yǔ)知識(shí),忽視其文化傳承,也不可將詞匯知識(shí)與文化含義分割介紹,要做到適時(shí)融合,否則將會(huì)造成事倍功半甚至負(fù)面遷移的后果。

中國(guó)有句古話“授人以魚”不如“授人以漁”。英語(yǔ)詞匯教學(xué)中西方文化介紹只是給他們提供了零散的英語(yǔ)文化信息,只是一種知識(shí)傳授.相當(dāng)于“授人以魚”。這固然必要,但更重要的是一種意識(shí)的培養(yǎng),能力的培養(yǎng)。老師這種融文化知識(shí)于詞匯教學(xué)中的思路和方法恰似“授人以漁”。多年以后,學(xué)生可能忘記了老師所講授的具體文化知識(shí)點(diǎn),但是,這種教學(xué)方法下所培養(yǎng)起來(lái)的跨文化意識(shí)以及隨之而發(fā)展的跨文化交際能力將伴隨他們終生。這正是我國(guó)英語(yǔ)教學(xué)目的之所在。

二、詞匯教學(xué)中培養(yǎng)跨文化意識(shí)的具體方法

1.直接介紹(explicit instruction )。因?yàn)槿狈φ鎸?shí)具體的語(yǔ)言環(huán)境,我國(guó)學(xué)生英語(yǔ)語(yǔ)言知識(shí)和英語(yǔ)文化知識(shí)的主要來(lái)源是教師調(diào)控的課堂。在這種情況下,教師適合直接介紹詞匯所承載的文化信息。這是詞匯教學(xué)與文化教學(xué)二者結(jié)合最常用最便捷的方法之一。例如,詞語(yǔ)Achilles heel的意義是“致命弱點(diǎn)”,它來(lái)自希臘神話故事。荷馬詩(shī)史《伊利亞特》中有一位希臘英雄阿基利斯(Achilles),他出生后由母親抓著腳后跟(heel)浸入冥河水中。浸過(guò)水的全身刀槍不人,唯獨(dú)沒(méi)浸過(guò)水的后跟部位抵抗不住刀槍,成為致命之處。后來(lái),在戰(zhàn)斗中Achilles被擊中后跟而死。這個(gè)希臘故事升華出英語(yǔ)Achilles heel的典故。三言兩語(yǔ)既增加了詞匯教學(xué)的趣味性又介紹了西方文化知識(shí),還潛移默化地影響著學(xué)生地跨文化意識(shí)地形成。

2.對(duì)照比較(comparison and contrast) 對(duì)照比較是跨文化教學(xué)的另一種常用方法,正所謂“有比較才能有鑒別”。由于中西方文化間的差異,在中英兩種語(yǔ)言里常常很難找到意義完全對(duì)等的詞語(yǔ)。要徹底理解語(yǔ)言就必須了解詞語(yǔ)所包含的文化。比如,我們漢語(yǔ)里的“竹夫人竺和英語(yǔ)中的Dutch wife該如何對(duì)譯?教學(xué)中如果忽視了文化淵源,把“竹夫人”直接譯成bamboo wife,把Dutch wife譯成“荷蘭夫人”,恐怕沒(méi)有學(xué)生明白在講什么。我們知道“竹夫人”是用竹青蔑或用整段竹子做成的一種納涼用具,圓柱型,中空,周圍有洞,起通風(fēng)作用。Dutch wife是a long round or an open frame of rattan or cane used in beds in tropical countries as a rest for the limbs and an aid in keeping cool.因此,竹夫人和Dutch wife應(yīng)該是對(duì)方語(yǔ)言里最接近的對(duì)應(yīng)詞,也就不難翻譯不難理解了。通過(guò)對(duì)照比較,學(xué)生會(huì)更深刻地理解西方文化,更清楚了解東西方文化的差異。

第7篇:中西文化差異的淵源范文

高師英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生身兼兩種角色,不僅僅是在校的大學(xué)生,同時(shí)也是未來(lái)之師。他們語(yǔ)音基礎(chǔ)的好壞并不只是關(guān)系到他們個(gè)人的學(xué)業(yè)問(wèn)題,更將會(huì)影響著未來(lái)的學(xué)習(xí)者。因此,筆者認(rèn)為,高師英語(yǔ)專業(yè)新生的英語(yǔ)語(yǔ)音教學(xué)是引領(lǐng)他們踏上專業(yè)之路的第一步,應(yīng)該受到高度的重視。同時(shí)筆者認(rèn)為,高師英語(yǔ)語(yǔ)音教學(xué)不能只是分割成獨(dú)立的音素來(lái)對(duì)待,而更應(yīng)當(dāng)側(cè)重于加強(qiáng)語(yǔ)感的整體教學(xué)。為此,筆者展開了一系列在語(yǔ)音教學(xué)中滲透語(yǔ)感培養(yǎng)的探究。

的本性是傾向于聽,在語(yǔ)音教學(xué)中,教師作為知識(shí)的傳授者和獲取知識(shí)的促進(jìn)者,要有意識(shí)地教給學(xué)生方法,制定相應(yīng)策略來(lái)培養(yǎng)和提高學(xué)生的聽辨能力,為學(xué)生語(yǔ)感的形成做好鋪墊。

3注意語(yǔ)境化(contextualization),培養(yǎng)語(yǔ)感

從字面意義看,語(yǔ)境是語(yǔ)言使用的情景場(chǎng)合,即語(yǔ)言的產(chǎn)生、演變或發(fā)展,或者進(jìn)行信息傳遞、接收或加工,總是受到一定因素的影響和制約,這種制約因素就是語(yǔ)境。1923年人類學(xué)家馬里諾夫斯基(B·Malinowski)第一個(gè)提出語(yǔ)境這一概念,他將語(yǔ)境分為情景語(yǔ)境和文化語(yǔ)境。情景語(yǔ)境指使用語(yǔ)言的一般環(huán)境,文化語(yǔ)境則指作為語(yǔ)言基本淵源的文化現(xiàn)實(shí)和人們的生活習(xí)慣。馬里諾夫斯基認(rèn)為,要理解情景意義,不僅要考慮話語(yǔ)環(huán)境,還要考慮社會(huì)的文化特征。在英語(yǔ)語(yǔ)音教學(xué)中,語(yǔ)境因素與語(yǔ)感能力的培養(yǎng)存在內(nèi)在關(guān)聯(lián)。

語(yǔ)音訓(xùn)練所使用的材料主題可以比較廣泛,有些話題學(xué)生可能不是太熟悉,對(duì)于這一點(diǎn),教師要有一個(gè)比較準(zhǔn)確地了解,挑選一些融入生活的材料,讓學(xué)生熟悉相關(guān)的背景知識(shí),為他們下一步的模仿和朗讀訓(xùn)練創(chuàng)造良好的百科知識(shí)庫(kù),以減少材料生成者和接收者之間的語(yǔ)境知識(shí)差異,營(yíng)造微語(yǔ)言文化環(huán)境,使學(xué)生能把自己的認(rèn)知語(yǔ)境和練習(xí)材料的明示信息結(jié)合起來(lái),對(duì)作者的交際意圖進(jìn)行推理和思辨,形成一個(gè)思維網(wǎng)絡(luò),從而實(shí)現(xiàn)成功的交際。

由此可見,將語(yǔ)境因素引入語(yǔ)音教學(xué),不只是單純地在教學(xué)中增添一點(diǎn)什么東西,重要的是更新教學(xué)格局,以之改變學(xué)生的思維定勢(shì),即發(fā)現(xiàn)、創(chuàng)設(shè)和利用語(yǔ)境,幫助學(xué)生達(dá)到整體上認(rèn)知,形成一個(gè)整體的認(rèn)知環(huán)境。

4幫助學(xué)生了解中西文化差異

語(yǔ)言是交際的工具,不了解交際對(duì)象的文化背景,勢(shì)必會(huì)產(chǎn)生歧義,也就不可能有效地培養(yǎng)學(xué)生的語(yǔ)感。人們常說(shuō)的中式英語(yǔ)是指仿照中文的表達(dá)習(xí)慣和方法產(chǎn)生的不符合英語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣的句式或表達(dá)法,其中就包括由于沒(méi)有考慮到中西文化的差異而出現(xiàn)的貌似正確實(shí)則錯(cuò)誤的表達(dá)。不了解中西方文化差異,我們就不能做到確切理解和正確表達(dá)思想。

在語(yǔ)音教學(xué)的過(guò)程中,教師應(yīng)該不斷增強(qiáng)學(xué)生對(duì)文化差異的敏感性,注意對(duì)比中國(guó)文化和西方文化之間的文化差異。要讓學(xué)生認(rèn)識(shí)到不同的語(yǔ)言不但在語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法等方面存在著差異,而且在交際規(guī)則上也有很大的差異。總之,語(yǔ)感在英語(yǔ)語(yǔ)音教學(xué)中具有至關(guān)重要的地位和作用,教師要充分發(fā)揮自身的主導(dǎo)作用和學(xué)生的主體作用,在英語(yǔ)語(yǔ)音教學(xué)中有計(jì)劃、有步驟地進(jìn)行文化滲透,以不斷提高學(xué)生的英語(yǔ)語(yǔ)感境界。

音表達(dá)的準(zhǔn)確性,更關(guān)注學(xué)生的語(yǔ)音水平而非遣詞造句的水平。

第8篇:中西文化差異的淵源范文

一、轉(zhuǎn)換語(yǔ)言方式,進(jìn)行文化融入

英語(yǔ)學(xué)習(xí)應(yīng)當(dāng)多用英語(yǔ)思維,然而中國(guó)學(xué)生在學(xué)習(xí)英語(yǔ)的時(shí)候,已習(xí)慣于用漢語(yǔ)思維,用漢語(yǔ)理解和表達(dá),這跟“幼兒學(xué)語(yǔ)”已有很大的不同。幼兒學(xué)說(shuō)話時(shí),他們很自然地把所學(xué)的話跟周圍的事物聯(lián)系起來(lái),直接理解。而初中學(xué)生學(xué)英語(yǔ)時(shí),卻很自然地首先想到了本族語(yǔ)。

初學(xué)英語(yǔ)的學(xué)生,總喜歡把母語(yǔ)和外語(yǔ)互譯,這種學(xué)習(xí)方法往往成為以后運(yùn)用英語(yǔ)的潛在障礙。但如果進(jìn)行合理的文化背景嵌入教學(xué)就能既啟發(fā)學(xué)生擺脫母語(yǔ)干擾,又充分利用母語(yǔ)的知識(shí)遷移學(xué)習(xí)英語(yǔ)。除了課堂上的教學(xué),在課后作業(yè)中,同樣要加強(qiáng)這方面的作業(yè)訓(xùn)練。教師可以先舉出一個(gè)同樣用英語(yǔ)表達(dá)的例子:“山上矗立著一棵大樹。”“矗立”和“站”表達(dá)的目的是相同的,然后引導(dǎo)學(xué)生在課后的任務(wù)中試著尋找類似的現(xiàn)象。

我國(guó)與英美等國(guó)對(duì)“家”的概念基本上是一致的。我國(guó)有“金窩銀窩,不如自家的草窩”的說(shuō)法,英美有“East, west, home is best”的諺語(yǔ)。課堂上時(shí)間有限,學(xué)生對(duì)于這些文化因素的體會(huì)只是淺層次的,而在課后則有大量的時(shí)間,可以讓學(xué)生相互練習(xí)。英漢語(yǔ)之間的這種差異、變通的現(xiàn)象在課堂上是司空見慣的。把握住這些內(nèi)容,能使課堂教學(xué)變得生動(dòng)活潑,變枯燥的語(yǔ)法課為活的語(yǔ)言運(yùn)用課,激發(fā)起學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的興趣。因此,在教學(xué)過(guò)程中,教師可以通過(guò)設(shè)計(jì)課后任務(wù)為學(xué)生創(chuàng)造語(yǔ)言環(huán)境,調(diào)動(dòng)學(xué)生學(xué)習(xí)的積極性,使學(xué)生在教師指導(dǎo)下進(jìn)行探究并導(dǎo)入目標(biāo)語(yǔ)文化因素,讓他們?cè)谳p松愉快的氣氛中學(xué)習(xí)和掌握語(yǔ)言基礎(chǔ)知識(shí)和文化背景知識(shí),從而提高初步運(yùn)用英語(yǔ)進(jìn)行交際的能力,并能加深記憶。

二、在文化對(duì)話中進(jìn)行語(yǔ)言轉(zhuǎn)換

這是一種文化嵌入的反例法。可以讓學(xué)生碰壁,以此加深學(xué)生對(duì)中西方文化差異的對(duì)比。中西文化差異的對(duì)比融合不僅有利于學(xué)生增強(qiáng)對(duì)交際化的敏感性,而且對(duì)更好地了解中華民族文化是有益的。目前,中學(xué)還沒(méi)有開設(shè)文化背景知識(shí)方面的專門課程,所以教師可以充分利用教材中很多與文化有關(guān)的內(nèi)容,在向?qū)W生導(dǎo)入一些文化背景知識(shí)的同時(shí),通過(guò)設(shè)計(jì)對(duì)比中西方文化差異和英美文化差異的課堂或課后任務(wù)讓學(xué)生體驗(yàn)和應(yīng)用。

教師可以采取比較的方式把教材涉及到的內(nèi)容分為兩大類:一是衣、食、住、行方面的,包括購(gòu)物、食品、交通、學(xué)校、問(wèn)候、稱呼、介紹、致謝、采訪、問(wèn)路、家庭等;二是社會(huì)交際方面的,包括約會(huì)、告別等。例如:講到“floor”一詞,告訴學(xué)生,它除了當(dāng)“地板”講,還可以當(dāng)“樓層”講,如The building has 7 floors.可是,英美兩國(guó)的表達(dá)方式又不一樣,英國(guó)把二樓叫做一樓”first floor“,一樓叫做”ground floor“。在英美等國(guó),人們還不喜歡13這個(gè)數(shù)字,認(rèn)為它不吉利。因此,在一些高層建筑和賓館里不設(shè)13層樓,也沒(méi)有13號(hào)房間。課后可以設(shè)計(jì)一個(gè)探究中西文化對(duì)數(shù)字含義不同理解的課后任務(wù),讓學(xué)生了解數(shù)字在語(yǔ)言應(yīng)用時(shí)的多種社會(huì)背景功能。又如:breakfast的詞匯意義是“早餐”,但不同文化背景的人對(duì)它會(huì)有不同的理解,產(chǎn)生不同的聯(lián)想。對(duì)西方人來(lái)說(shuō),其內(nèi)涵是牛奶、咖啡、面包,而對(duì)許多中國(guó)人來(lái)說(shuō)卻意味著稀飯、饅頭、油條之類。此外,breakfast是由“break”和“fast”構(gòu)成的。在英語(yǔ)中“break”是“打破”的意思,“fast”是“禁食”的意思。所以西方人把“打破禁食”的第一餐稱之為“早餐”是有其文化背景的。

英語(yǔ)中有許多成語(yǔ)、諺語(yǔ)包含著文化背景知識(shí),教師可以通過(guò)課后任務(wù)的形式有選擇地教給學(xué)生。借以上主題可以設(shè)計(jì)很多課后任務(wù),增加詞匯量,使學(xué)生正確理解、應(yīng)用。

三、文化因素的集體接受

由于各國(guó)文化歷史發(fā)展的淵源不同,孕育文化的土壤不同,語(yǔ)言的意義在社會(huì)文化的交流過(guò)程中,熏染上了民族文化的個(gè)性色彩,以英漢兩種語(yǔ)言的動(dòng)物文化叢為例:英漢兩種語(yǔ)言中都有龍的概念,但dragon在英語(yǔ)文化中只是一種會(huì)吐火傷人的怪物,是兇險(xiǎn)邪惡的象征。但在漢語(yǔ)文化中,“龍”是古代傳說(shuō)中的神異動(dòng)物,是帝王的象征,后來(lái)引申為高貴、珍異的象征。這便給語(yǔ)言詞匯意義增添了一層文化內(nèi)涵,如“龍顏”“龍袍”“人中之龍”“望子成龍”等。因此某個(gè)文化叢中文化內(nèi)容的產(chǎn)生和發(fā)展與不同民族的歷史背景、社會(huì)生活、風(fēng)俗習(xí)慣、、文化傳統(tǒng)、生態(tài)環(huán)境等諸多因素緊密相連,體現(xiàn)出不同文化的差異和共識(shí)。這些來(lái)自社會(huì)實(shí)踐和生產(chǎn)生活而又不斷豐富發(fā)展的文化信息和文化內(nèi)涵啟示人們把它們應(yīng)用到更廣泛的意義上,在各種相似的情境中傳情表意,形成一個(gè)文化叢的獨(dú)特文化魅力和無(wú)法替代的表現(xiàn)力。

在設(shè)計(jì)課后作業(yè)時(shí),可以針對(duì)一個(gè)文化叢介紹英美文化某個(gè)側(cè)面的材料,然后根據(jù)所涉及的文化特質(zhì)進(jìn)行討論和對(duì)比。教師可以為學(xué)生提供一系列旨在使他們討論并歸納自己對(duì)目的語(yǔ)文化感受的活動(dòng)。這些感受可以是親身體驗(yàn)到的,也可以通過(guò)其他方式間接獲得。

參考文獻(xiàn):

[1]俞理明.語(yǔ)言遷移與二語(yǔ)習(xí)得回顧、反思和研究[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2004.

第9篇:中西文化差異的淵源范文

關(guān)鍵詞: 跨文化交際 中西禮貌原則 語(yǔ)用差異

中西方在社會(huì)文化傳統(tǒng)、價(jià)值觀念和行為規(guī)范方面都存在著差異,這使得中西方的政治、經(jīng)濟(jì)、文化等交往產(chǎn)生跨文化交際現(xiàn)象。跨文化交際中涉及最廣泛的是語(yǔ)言的交際。語(yǔ)言是交際中文化的載體,它不僅包含不同民族的文化背景,也反映出人的思維方式。語(yǔ)言中的語(yǔ)用能力包括兩條規(guī)則:一要清楚,二要禮貌。禮貌是各社會(huì)、各群體共有的普遍現(xiàn)象,但不同語(yǔ)言和文化的國(guó)度有其表達(dá)禮貌的方式。如何在不同語(yǔ)言及文化背景下禮貌地使用語(yǔ)言進(jìn)行交際,也是跨文化交際中值得探討的重要問(wèn)題之一。

一、英語(yǔ)言文化的禮貌原則

20世紀(jì)60年代,美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家Grice提出了言語(yǔ)交際中的合作原則,即量的準(zhǔn)則(Quantity maxim)、質(zhì)的準(zhǔn)則(Quality maxim)、關(guān)系準(zhǔn)則(Relation maxim)和方式準(zhǔn)則(Manner maxim)。他發(fā)現(xiàn),人們?cè)诮浑H過(guò)程中有時(shí)并不遵守交際原則,甚至故意違反這些原則。針對(duì)這一現(xiàn)象,英國(guó)語(yǔ)言學(xué)家利奇Leech在總結(jié)P.Brown和S.Levinson的研究成果時(shí),認(rèn)為人們違反言語(yǔ)交際合作原則的最根本理由是他們要遵循另一原則――禮貌原則(Politeness Principle),并從語(yǔ)用學(xué)(Pragmatics)和人際修辭學(xué)(Interpersonal Rhetoric)角度對(duì)交際活動(dòng)中的禮貌原則進(jìn)行了歸納和分類,為人們禮貌用語(yǔ)的正確使用提供了一個(gè)可借鑒與遵循的標(biāo)準(zhǔn)。它包括六大方面:

1)得體準(zhǔn)則(Tact Maxim):盡量少讓別人吃虧;盡量多讓別人得益。

2)慷慨準(zhǔn)則(Generosity Maxim):盡量少讓自己得益;盡量多讓自己吃虧。

3)贊譽(yù)準(zhǔn)則(Approbation Maxim):盡量少貶低別人;盡量多贊譽(yù)別人。

4)謙遜準(zhǔn)則(Modesty Maxim):盡量少贊譽(yù)自己;盡量多貶低自己。

5)一致準(zhǔn)則(Agreement Maxim):盡量減少雙方的分歧;盡量增加雙方的一致。

6)同情準(zhǔn)則(Sympathy Maxim):盡量減少雙方的反感;盡量增加雙方的同情。

可以看出,以上各項(xiàng)的兩條次準(zhǔn)則含義相當(dāng),只是說(shuō)話的著重點(diǎn)不同。此外,“得體”與“慷慨”準(zhǔn)則、“贊譽(yù)”與“謙遜”準(zhǔn)則,則分別是同一問(wèn)題的兩個(gè)方面。“得體”是指應(yīng)如何對(duì)待別人,適用于“請(qǐng)求”等使役性言語(yǔ)行為;“慷慨”則是指應(yīng)如何對(duì)待自己,適用于“答應(yīng)幫助”等承諾性言語(yǔ)行為。類似地,“贊譽(yù)”是指如何對(duì)待別人,“謙遜”則是指如何對(duì)待自己。第五項(xiàng)“一致”準(zhǔn)則指出不宜直接表達(dá)與對(duì)方相異的看法;最后一項(xiàng)“同情”準(zhǔn)則強(qiáng)調(diào)要注意表達(dá)與對(duì)方共同的心情,喜別人之喜、憂別人之憂。

二、漢語(yǔ)言文化的禮貌原則

近年來(lái),我國(guó)有關(guān)禮貌原則的研究也取得了長(zhǎng)足的進(jìn)展。胡文仲教授和何自然教授都先后對(duì)跨文化交際中的禮貌原則進(jìn)行了重要闡述。北京大學(xué)的顧曰國(guó)先生根據(jù)中國(guó)的歷史文化背景和中國(guó)人日常交際的特點(diǎn),提出了漢語(yǔ)言文化交流中四個(gè)方面的禮貌特征,即尊重(respectfulness)、謙遜(modesty)、態(tài)度熱情(attitudinal warmth)和文雅(refinement)。同時(shí),借鑒Leech的禮貌六原則,總結(jié)了適合中國(guó)國(guó)情的禮貌原則,共包括五個(gè)方面。

1)貶己尊人準(zhǔn)則:指謂自己或與自己相關(guān)的事物時(shí)要“貶”和“謙”,指謂聽者或與聽者相關(guān)的事物時(shí)要“抬”和“尊”。

2)稱呼準(zhǔn)則:指人們出自禮貌,在相互稱呼時(shí)應(yīng)按上下、貴賤、長(zhǎng)幼有別的傳統(tǒng)來(lái)體現(xiàn)人際交往中的社會(huì)關(guān)系。

3)文雅準(zhǔn)則:出言高雅、文質(zhì)彬彬往往被視為是懂禮貌、有教養(yǎng)。其基本內(nèi)容是“選用雅言,禁用穢語(yǔ),多用委婉,少用直言”。

4)求同準(zhǔn)則:這與“臉”或“面子”有關(guān)。所謂“求同”,就是注意對(duì)方的身份和社會(huì)地位,尊重對(duì)方的“面子”,力求使談話和諧。

5)德、言、行準(zhǔn)則:指在行為動(dòng)機(jī)上盡量減少他人付出的代價(jià),盡量增大他人的益處;在言辭上盡量夸大別人給自己的好處,盡量少說(shuō)自己付出的代價(jià)。

三、兩種禮貌原則中語(yǔ)用差異的比較

(一)英語(yǔ)的贊譽(yù)原則和漢語(yǔ)的貶己尊人原則的沖突

貶己尊人是最富中國(guó)特色的禮貌現(xiàn)象。在談到自己或者和自己有關(guān)的事的時(shí)候要“貶”要“謙”,而談到聽者或者和聽者有關(guān)的事的時(shí)候就要“抬”要“尊”。而英美的禮貌原則中雖然也有贊譽(yù)原則和謙遜原則,但是從某種程度上來(lái)講這種對(duì)別人的贊譽(yù)和謙遜比中國(guó)人的尊人貶己要寫實(shí)很多。典型的現(xiàn)象有:譬如中國(guó)人送禮時(shí)會(huì)說(shuō)“禮物輕薄,不成敬意,請(qǐng)笑納”,而西方人可能會(huì)直接說(shuō)“I hope you like it.”或“I think it may be useful to you.”又比如英美人士在受到贊揚(yáng)的時(shí)候總會(huì)大方地以“thank you”來(lái)回應(yīng),以表示一種禮貌。而漢民族在聽到別人的贊揚(yáng)的時(shí)候,他的禮貌表示卻往往是自貶一番,以表示自己的謙遜,如“哪里,哪里,您實(shí)在是過(guò)獎(jiǎng)了”,或者“我做得還很不夠”等。因此當(dāng)英語(yǔ)使用者很真誠(chéng)的稱贊換來(lái)“No,No,you’re just kidding.”或者“You just exaggerate it.”之類的回應(yīng)的時(shí)候,往往會(huì)一頭霧水。在類似的中西方會(huì)采取不同的禮貌方略的場(chǎng)合下進(jìn)行跨文化交際時(shí),一定要注意與對(duì)方在文化習(xí)慣和表達(dá)習(xí)慣上趨于一致,以期達(dá)到理想的交際目的,實(shí)現(xiàn)真正的交際意圖。

(二)稱呼語(yǔ)與禮貌

稱呼語(yǔ)是用來(lái)指稱自己和別人的詞語(yǔ)。言語(yǔ)交際中,稱呼語(yǔ)是用得最廣泛、最頻繁的詞語(yǔ)。稱呼語(yǔ)對(duì)人際關(guān)系有著敏銳的反應(yīng),它不僅有提醒對(duì)方開始交際的作用,更重要的是使交際者擺正自己與交際對(duì)象的關(guān)系,便于展開交談。

漢語(yǔ)中的稱呼語(yǔ)很能體現(xiàn)中華民族的禮貌習(xí)慣,可以說(shuō)稱呼涉及禮貌,是漢語(yǔ)言文化的一個(gè)典型特征。漢文化中的“稱呼”準(zhǔn)則是一條重要的禮貌準(zhǔn)則,而在英語(yǔ)文化中它不足以成為禮貌準(zhǔn)則之一。中國(guó)人“貶己尊人”的禮貌準(zhǔn)則在稱呼行為中體現(xiàn)得淋漓盡致。受差序格局的社會(huì)結(jié)構(gòu)、傳統(tǒng)倫理、血緣、宗教等社會(huì)因素的影響,中國(guó)社會(huì)的稱呼系統(tǒng)遠(yuǎn)比西方復(fù)雜,中國(guó)人較習(xí)慣于非對(duì)等式(nonreciprocal/asymmetrical)的稱呼類型,稱呼要講究“長(zhǎng)幼尊卑貴賤”之分,體現(xiàn)出一種權(quán)勢(shì)取向,是垂直式社會(huì)關(guān)系的標(biāo)志。在家庭成員中,有叔、伯、姨、姑、兄、弟、姐、妹等表示輩分的稱呼語(yǔ)。即使沒(méi)有血緣關(guān)系,為了表達(dá)一種尊敬,也會(huì)在稱呼年長(zhǎng)的人的時(shí)候冠以X爺爺、X奶奶、X叔叔、X阿姨、X姐姐、X哥哥等稱謂。在社會(huì)系統(tǒng)中,更是根據(jù)個(gè)人的地位、職務(wù)等有著不同的稱呼,如X老師、X經(jīng)理、X師傅、X醫(yī)生等,很少出現(xiàn)直呼其名的現(xiàn)象。而西方社會(huì)由于受平行社會(huì)關(guān)系和個(gè)人本位取向的影響,人們偏愛和崇尚對(duì)等式(reciprocal/symmetrical)的稱呼類型,體現(xiàn)出平等的文化取向,是一種平等式社會(huì)關(guān)系的標(biāo)志。在現(xiàn)今的美國(guó)社會(huì),無(wú)論地位和職位高低,人們?cè)絹?lái)越愿意相互直呼其名。同輩的兄弟姐妹和年齡相仿的父母輩親屬,一般都是直呼其名。非家庭成員的稱呼更為簡(jiǎn)單,通常對(duì)人稱呼時(shí)只要在姓氏前加上Mr.,Mrs.,Ms.,Miss就可以了。這在英語(yǔ)民族看來(lái)是人際關(guān)系趨于平等的表現(xiàn),是體現(xiàn)朋友式親密關(guān)系的一種方式;而對(duì)于其他文化的人們來(lái)說(shuō),尤其是對(duì)于講究禮儀和規(guī)矩的中國(guó)人來(lái)講簡(jiǎn)直是不可思議。

(三)中西隱私語(yǔ)和禁忌語(yǔ)的差異

隱私語(yǔ)和禁忌語(yǔ)涉及禮貌原則中的文雅原則。英語(yǔ)和漢語(yǔ)在雅語(yǔ)和穢語(yǔ)上都有對(duì)應(yīng)的表達(dá)式,對(duì)死亡、性、排泄等都有委婉的表達(dá)方式。但是,英美等西方國(guó)家和漢民族由于文化背景的不同,在隱私語(yǔ)的使用上還存在一定的差異。禁忌語(yǔ)作為一種社會(huì)文化現(xiàn)象,它的產(chǎn)生、存在和延續(xù)有著明顯的歷史和社會(huì)文化根源,例如中西方在、種族歧視、性別歧視、詛咒和褻瀆,甚至飲食方面,都有很多禁忌語(yǔ)的存在,他們之間的差異也是顯而易見的,這里不再一一詳述。在跨文化交際中,了解和掌握不同文化背景下的禁忌語(yǔ)有助于交流,避免文化休克(Culture Shock)。

四、英漢禮貌原則對(duì)于跨文化交際的影響

在跨文化交際中遭遇禮貌原則的差異時(shí),首先我們必須樹立一個(gè)觀點(diǎn):不同文化的禮貌原則沒(méi)有高低優(yōu)劣之分,一切皆緣于文化傳統(tǒng)及價(jià)值觀念的不同,關(guān)鍵要使用得體。中國(guó)人傳統(tǒng)的見面問(wèn)候語(yǔ)“吃了嗎?”與英美人的“How are you?”或“Hello”在各自的文化背景下都很得體。其次,我們必須了解相關(guān)文化背景知識(shí),努力學(xué)習(xí)和理解交際雙方的禮貌語(yǔ)用準(zhǔn)則。了解對(duì)方,便于自己適應(yīng)對(duì)方的準(zhǔn)則;了解自己,便于傳授己方文化。禮貌語(yǔ)用原則受制于文化傳統(tǒng),差異性顯著。要想獲得跨文化交際的成功,必然要熟悉交際雙方的禮貌準(zhǔn)則,然后根據(jù)實(shí)際交際場(chǎng)合得體地進(jìn)行言和行。最后,在實(shí)施交際過(guò)程中,要入鄉(xiāng)隨俗,尊重對(duì)方的語(yǔ)用習(xí)慣,最好采用對(duì)方的禮貌語(yǔ)用原則。這樣做能表現(xiàn)出對(duì)對(duì)方文化應(yīng)有的尊重和坦誠(chéng)合作的良好意愿,并且不用多費(fèi)精力解釋自己的禮貌語(yǔ)用習(xí)慣。要求自己向?qū)Ψ娇繑n、為對(duì)方著想本身就是一種良好禮貌的表現(xiàn)。

參考文獻(xiàn):

[1]Leech G.Principles of Pragmatics[M].London:Longman,1983.

[2]顧曰國(guó).禮貌、語(yǔ)用與文化[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,1992,(4):9-11.

[3]胡紅輝.禮貌原則的相對(duì)性及引起的語(yǔ)用失誤[J]廣東經(jīng)濟(jì)管理學(xué)院學(xué)報(bào),2004.

[4]杜學(xué)增.中英文化習(xí)俗比較.北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1999.

[5]何自然.語(yǔ)用學(xué)與英語(yǔ)學(xué)習(xí)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1997.

主站蜘蛛池模板: 欧美丰满熟妇xxxx| 好大好湿好硬顶到了好爽视频| 精品国产丝袜自在线拍国| 91制片厂果冻传媒白晶晶| 乱系列中文字幕在线视频| 免费在线观看国产| 国产无遮挡又黄又爽在线观看 | 中文字幕一二三四区2021| 亚洲精品无码人妻无码| 国产在线观看91精品一区| 在线观看不卡视频| 我要看特级毛片| 欧美a级片在线观看| 波多野结衣种子网盘| 老师的奶好大摸着好爽| 2020年亚洲天天爽天天噜| 99精品久久99久久久久| 不卡一卡二卡三亚洲| 久久综合九色综合精品| 亚洲欧美日韩精品久久久| 免费看男女做好爽好硬视频| 国产国产精品人在线观看| 国产精品大片天天看片| 天仙tv在线视频一区二区| 成人免费视频在线播放| 拨开内裤直接进入| 日本三级免费观看| 最近中文字幕免费mv视频| 欧美性大战XXXXX久久久√| 波多野结衣大战欧美黑人| 精品国产一区二区三区2021| 色狠狠色狠狠综合天天| 韩国全部三级伦电影在线播放| 色综合色综合久久综合频道| 香蕉一区二区三区观| 5555国产在线观看精品| 97久久精品亚洲中文字幕无码| 99精品视频免费观看| a级片免费电影| japan69xxxxtube| 99在线热视频|