前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的英語(yǔ)文化主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。
認(rèn)識(shí)問(wèn)題長(zhǎng)期以來(lái),在大學(xué)英語(yǔ)課堂上,英語(yǔ)文學(xué)被長(zhǎng)期拒之門外。究其原因還是英語(yǔ)文學(xué)語(yǔ)言晦澀與同現(xiàn)代生活中使用語(yǔ)言相差太大造成的,因此,外語(yǔ)教育界也存在著重科學(xué)輕人文、重實(shí)用輕素質(zhì)的問(wèn)題。從語(yǔ)言的角度來(lái)看,文學(xué)實(shí)際上是語(yǔ)言藝術(shù)的一個(gè)分類,是一種必要的理想的語(yǔ)言輸入系統(tǒng)。文學(xué)語(yǔ)言是文學(xué)家們通過(guò)汲取大眾化的語(yǔ)言經(jīng)過(guò)篩選、加工與提煉完成的,因此并未脫離大眾也沒(méi)有發(fā)生所謂的異化。事實(shí)上,文學(xué)為語(yǔ)言學(xué)習(xí)者提供了一個(gè)豐富與多樣的語(yǔ)言資源,是現(xiàn)實(shí)生活的語(yǔ)言學(xué)習(xí)場(chǎng)景與文化知識(shí)寶典,了解相關(guān)的文學(xué)作品不光是學(xué)習(xí)語(yǔ)言的必然要求,同時(shí)也是語(yǔ)言學(xué)習(xí)的自然延伸,因此文學(xué)語(yǔ)言的輸入是一種較為理想的輸入方式。一方面,當(dāng)下的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中存在著很多問(wèn)題。傳統(tǒng)“填鴨式”的教學(xué)方法讓學(xué)生在學(xué)習(xí)的過(guò)程中失去了興趣,這樣的教學(xué)模式也無(wú)法提高學(xué)生運(yùn)用語(yǔ)言的綜合能力。在如今的大學(xué)課堂上,教師如果還是依照傳統(tǒng)的教學(xué)模式進(jìn)行授課,就不能充分地將學(xué)生不理解的內(nèi)容傳輸給學(xué)生。填鴨式的授課模式必然無(wú)法引發(fā)學(xué)生的思考與激發(fā)學(xué)生的興趣,因而培養(yǎng)學(xué)生的英語(yǔ)實(shí)踐能力也就無(wú)從談起。如果教師能在授課的過(guò)程中引入英語(yǔ)文學(xué)的賞析就能夠?qū)崿F(xiàn)學(xué)生人文素養(yǎng)的沉淀。在當(dāng)下的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中,即便是教師對(duì)文學(xué)作品進(jìn)行了分析,也大多還是從遣詞造句技巧的角度來(lái)閱讀與理解文學(xué)作品,很多教師的英語(yǔ)課還僅僅是將教學(xué)停留在句子的翻譯與句子的成分分析上,并沒(méi)有對(duì)相關(guān)的文化背景,協(xié)作創(chuàng)新技巧與遣詞造句方式進(jìn)行分析,如此一來(lái),造成了很多大學(xué)的英語(yǔ)課堂必然是枯燥乏味的。另一方面,學(xué)校要關(guān)注英語(yǔ)教學(xué)的師資培養(yǎng)問(wèn)題。教師在英語(yǔ)文學(xué)的學(xué)習(xí)中起著至關(guān)重要的作用。在當(dāng)下的高等院校中,絕大多數(shù)的中青年教師都擁有碩士以上的學(xué)位,但讓這些教師得心應(yīng)手的教授英語(yǔ)文學(xué)還是具有一定困難的。因?yàn)橛⒄Z(yǔ)文學(xué)不僅僅是一門學(xué)科,僅僅讓學(xué)生掌握相關(guān)的考試技巧是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。此外,在絕大多數(shù)院校中,中青年教師也很少有參加國(guó)外學(xué)術(shù)交流的機(jī)會(huì),這樣一來(lái)也就大大的制約了中青年教師的發(fā)展。要想讓中青年教師教好英語(yǔ)課,就要從根本上提高教師的素質(zhì),學(xué)校一方面應(yīng)該要求教師不斷提高自身的素質(zhì),另一方也要盡可能大的加大投入,為教師創(chuàng)造進(jìn)修學(xué)習(xí)的機(jī)會(huì)。
二、英語(yǔ)文學(xué)學(xué)習(xí)的重要性
首先,賞析英語(yǔ)文學(xué)文化賞析有助于培養(yǎng)學(xué)生對(duì)英語(yǔ)的興趣。學(xué)生只有對(duì)所要學(xué)習(xí)的內(nèi)容感興趣,才能在輕松的學(xué)習(xí)中獲得好成績(jī)。因此,在當(dāng)前的教育形式下,教育者一定要打破傳統(tǒng)英語(yǔ)教學(xué)記單詞學(xué)語(yǔ)法的方法,盡最大可能的不要讓學(xué)生產(chǎn)生厭倦的情緒。文學(xué)是人類文化的高級(jí)體現(xiàn),其語(yǔ)言工具能夠形象的反映生活,抒感與表達(dá)思想。讀者可以在閱讀文學(xué)作品的過(guò)程中體會(huì)到作者的思想元素與思維方式,這樣學(xué)生內(nèi)心深處的美感才能被有效的引發(fā),并產(chǎn)生強(qiáng)烈的共鳴。具體到大學(xué)英語(yǔ)課堂上也是一樣,學(xué)生會(huì)在文學(xué)作品的熏陶中體會(huì)到英語(yǔ)學(xué)習(xí)的樂(lè)趣。其次,賞析英語(yǔ)文學(xué)能夠有助于提高學(xué)生的語(yǔ)言綜合運(yùn)用能力。賞析英語(yǔ)文學(xué)作品,不光能夠讓學(xué)生了解到作者創(chuàng)作的時(shí)代背景與文化常識(shí),且文本中的詞義、意象、情感、意境、主題、思想與社會(huì)意義也都能夠在賞析的過(guò)程中實(shí)現(xiàn)重新建構(gòu)。教師在引導(dǎo)學(xué)生賞析英語(yǔ)文學(xué)文化賞析的過(guò)程中,應(yīng)該為學(xué)生創(chuàng)造一個(gè)能夠運(yùn)用英語(yǔ)文學(xué)技巧的機(jī)會(huì),這樣既能夠讓學(xué)生理解作品中的具體事實(shí),也能夠進(jìn)一步理解作品中抽象的概念。學(xué)生的理解,包含對(duì)字面意思的理解也包含對(duì)英語(yǔ)文學(xué)文化賞析作品更深層次的理解,教師引導(dǎo)學(xué)生賞析英國(guó)文學(xué),能夠讓學(xué)生更加深刻的領(lǐng)會(huì)作者的態(tài)度,意圖與某段某句中的邏輯關(guān)系,最終根據(jù)所分析出的結(jié)論對(duì)所要學(xué)習(xí)的內(nèi)容進(jìn)行必要的判斷。這樣不光能夠擴(kuò)大學(xué)生的詞匯量與鍛煉學(xué)生的語(yǔ)言綜合運(yùn)用能力,最終也能讓學(xué)生在不知不覺(jué)中實(shí)踐到所學(xué)到的語(yǔ)言知識(shí)。此外,賞析英語(yǔ)文學(xué)文化賞析有利于提高學(xué)生的人文素養(yǎng)。大學(xué)是培養(yǎng)一個(gè)人人文素質(zhì)的搖籃,在應(yīng)試教育向素質(zhì)教育轉(zhuǎn)型的過(guò)程中,很多大學(xué)的英語(yǔ)教育還在過(guò)分強(qiáng)調(diào)學(xué)生的英語(yǔ)學(xué)習(xí)成績(jī),很多教師引導(dǎo)學(xué)生考取這樣那樣的證書,結(jié)果讓學(xué)生疏于思考。要想解決這個(gè)問(wèn)題,教師首先要從乏味的說(shuō)教中走出來(lái)。將人文教育有效的引入大學(xué)英語(yǔ)課堂。學(xué)生一定要閱讀,賞析與評(píng)論一定量?jī)?yōu)秀的英語(yǔ)文學(xué)作品,才能掌握正確的語(yǔ)言使用方法,最終成章成為有情懷與全面發(fā)展的新型人才。與此同時(shí),在學(xué)生不斷閱讀英語(yǔ)文學(xué)的過(guò)程中,還能感悟歷史與感悟人生,在潛移默化中完善整體人格,形成正確的人生觀與價(jià)值觀,進(jìn)一步提升自身的人文素養(yǎng)。
三、教師如何將英語(yǔ)文學(xué)文化賞析融入到學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中
【關(guān)鍵詞】英語(yǔ)文化;校園文化;校園環(huán)境;文化氛圍;陶行知
0 前言
在豐富多彩的職業(yè)學(xué)校文化和大學(xué)校園文化中,校園英語(yǔ)文化是不可或缺的一個(gè)方面。校園英語(yǔ)文化建設(shè)對(duì)當(dāng)今英語(yǔ)課堂教學(xué)是一種十分有益且必要的補(bǔ)充,是課堂顯性教學(xué)之外的一種隱性教學(xué)體系,順應(yīng)了英語(yǔ)教學(xué)改革的潮流。創(chuàng)建一種健康向上、富有生機(jī)活力的校園英語(yǔ)文化,構(gòu)建一個(gè)激發(fā)英語(yǔ)學(xué)習(xí)興趣、鍛煉英語(yǔ)表達(dá)和應(yīng)用能力的平臺(tái),對(duì)全面提升當(dāng)代中職生、大學(xué)生的素質(zhì)、培養(yǎng)創(chuàng)新型、實(shí)用型人才具有重要的現(xiàn)實(shí)意義。[1-2]
《英語(yǔ)課程標(biāo)準(zhǔn)》也明確提到:“英語(yǔ)教學(xué)的特點(diǎn)之一是使學(xué)生盡可能多地從不同的渠道、以不同的形式接觸和學(xué)習(xí)英語(yǔ)。親身感受和直接體驗(yàn)語(yǔ)言及語(yǔ)言運(yùn)用?!币虼肆己玫挠⒄Z(yǔ)環(huán)境和英語(yǔ)文化氛圍,會(huì)像“潤(rùn)物細(xì)無(wú)聲”的春雨,滋潤(rùn)著學(xué)生的心田,陶冶著學(xué)生的情操,塑造著學(xué)生的靈魂。陶行知先生說(shuō)過(guò):“創(chuàng)造藝術(shù)之環(huán)境;我們要教整個(gè)的環(huán)境表示出藝術(shù)的精神,使形式與內(nèi)容一致起來(lái)?!北疚膶牧矫骊U述如何創(chuàng)設(shè)校園環(huán)境,營(yíng)造英語(yǔ)文化氛圍。[3]
1 校園英語(yǔ)環(huán)境的布置
蘇霍姆林斯基說(shuō)過(guò):“一所好的學(xué)校連墻壁也能說(shuō)話?!毙@是學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的主要場(chǎng)所,要想開展好校園英語(yǔ)文化,首先在校園環(huán)境上讓人感受到英語(yǔ)文化的氣息。營(yíng)造校園英語(yǔ)環(huán)境的基本目的,就是讓學(xué)生一走進(jìn)校園就能感受到強(qiáng)烈的英語(yǔ)環(huán)境,讓學(xué)生在耳濡目染、潛移默化中感受到英語(yǔ)的“無(wú)處不在”。時(shí)時(shí)、事事、處處看到英語(yǔ),聽到英語(yǔ),使用英語(yǔ),逐步讓英語(yǔ)成為師生之間、學(xué)生之間交流的工具。在校園英語(yǔ)環(huán)境方面包括(1)教室英語(yǔ)文化:每個(gè)教室可以在黑板報(bào)上或在某個(gè)教室角落設(shè)計(jì)英語(yǔ)標(biāo)語(yǔ)。如:Success, we all create together?。ǔ晒Γ覀児餐瑒?chuàng)造);Learn how to life; Learn how to live a meaningful life; Learn how to create your life.(熱愛(ài)生活,學(xué)會(huì)生活,創(chuàng)造生活);English is the bridge to the world.(英語(yǔ)是走向世界的橋梁);Master English you can roam the world.(精通英語(yǔ),走遍天下) 等。(2)走廊或樓梯文化:在走廊墻上和樓階上,可以張貼一些英語(yǔ)指令或祈使句,如:Sit down(坐下);Be Careful So as Not to Bump Your Head(小心碰頭);Be careful!Slippery(小心路滑);Pay Attention to Safety(注意安全)等。學(xué)生在匆忙間或悠閑走動(dòng)時(shí)抬頭可見(jiàn)。(3)標(biāo)識(shí)牌雙語(yǔ)文化:學(xué)校辦公樓、教學(xué)樓、各機(jī)構(gòu)辦公室、語(yǔ)音室、會(huì)議中心的名稱,學(xué)校的各處花圃、草坪、湖等大部分都有標(biāo)識(shí)牌,均用中英文對(duì)照。如:Teacher’s Office(辦公室); Music Room(音樂(lè)室)。(4)衛(wèi)生間文化:在衛(wèi)生間鏡子上、瓷磚上、門上張貼如Save the water.(節(jié)約用水); Our actions improve the campus beautiful.(我們用行動(dòng)美化校園)等標(biāo)語(yǔ);或者張貼一些英文幽默小故事或小笑話,讓你在時(shí)間流逝的無(wú)趣間體會(huì)英語(yǔ)世界的樂(lè)趣。
2 校園視聽系統(tǒng)的建設(shè)
(1)配有標(biāo)準(zhǔn)的、設(shè)備齊全的語(yǔ)音室。多媒體語(yǔ)音室具有直觀性,它集文字、圖像、聲音、動(dòng)畫等多種信息功能于一體。它能創(chuàng)設(shè)愉快情景,激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,有效地提高學(xué)生學(xué)習(xí)的積極性,提高教學(xué)質(zhì)量,更好地體現(xiàn)以學(xué)生為中心的教學(xué)模式。(2)開設(shè)校園英語(yǔ)廣播和英語(yǔ)電視臺(tái)。校園英語(yǔ)廣播使學(xué)生在“聽”的過(guò)程中了解英美國(guó)家的文化、節(jié)日、地理、風(fēng)土人情,以使學(xué)生拓寬文化視野、加深對(duì)本民族文化的理解、發(fā)展跨文化交際的意識(shí)和能力,提高理解和實(shí)際運(yùn)用語(yǔ)言交流的能力。英語(yǔ)電視臺(tái)讓學(xué)生在聽的同時(shí),通過(guò)看更直觀更有效地達(dá)到理解和掌握的目的。目前很多學(xué)校都擁有學(xué)生自辦的有線或無(wú)線廣播電臺(tái)或電視臺(tái),應(yīng)該充分利用好這個(gè)學(xué)習(xí)和宣傳平臺(tái),仔細(xì)琢磨和研究如何優(yōu)化廣播電臺(tái)、電視臺(tái)英文節(jié)日質(zhì)量,豐富節(jié)目?jī)?nèi)容,合理安排播出時(shí)間等問(wèn)題。例如,可以在內(nèi)容上增設(shè)學(xué)生感興趣的英文文娛活動(dòng)、體育活動(dòng)新聞和國(guó)外著名的電影、歌曲等,時(shí)間上可利用早、中、晚不同時(shí)間段播放VOA、BBC、娛樂(lè)時(shí)尚英語(yǔ)、考試英語(yǔ)等,增加學(xué)生聽力輸入,讓學(xué)生沉浸在英語(yǔ)文化氛圍里,擴(kuò)展其知識(shí)面,從而提升學(xué)生綜合水平。也可以每周由學(xué)生輪流,自己采訪新聞內(nèi)容,自己編寫稿件,然后用流利的英語(yǔ)口語(yǔ)向全校播送校園英語(yǔ)新聞,由學(xué)生自主參與全過(guò)程,鍛煉提高他們的各方面的綜合能力,更為校園的英語(yǔ)氛圍添加了一筆濃厚的色彩。(3)酌情在校園內(nèi)外增設(shè)不同規(guī)格、型號(hào)的電子顯示屏,并在固定時(shí)間向?qū)W生熱點(diǎn)英語(yǔ)新聞、熱點(diǎn)英文信息和播放CCTV 9頻道英文節(jié)目等。
3 校園英語(yǔ)學(xué)習(xí)園地的創(chuàng)設(shè)
首先,在學(xué)校櫥窗的英語(yǔ)角內(nèi)可以放一些學(xué)生的英語(yǔ)作品,包括詩(shī)歌、故事、歌曲等;也可以張貼一些英語(yǔ)活動(dòng)通知、宣傳或安排;也可張貼一些英語(yǔ)字謎、英語(yǔ)翻譯等趣味題型供學(xué)生思考和解答。其次,校圖書館內(nèi)要有一個(gè)獨(dú)立的屬于英語(yǔ)愛(ài)好者或?qū)W習(xí)者的空間。在此空間內(nèi)有序地放置一些英語(yǔ)的相關(guān)報(bào)紙、雜志、期刊或文摘,如英語(yǔ)文摘(English Digest)、瘋狂英語(yǔ)(Crazy English)、每日中國(guó)(China Daily)、21世紀(jì)(21st century)、時(shí)代周刊(Time Magazine)等,當(dāng)然還得有一些英語(yǔ)經(jīng)典名著,如雙城記(A Tale of Two Cities)、簡(jiǎn)?愛(ài)(Jane Eyre)、老人與海(The Old Man And The Sea)、理智與情感(Sense and Sensibility)、名利場(chǎng)(Vanity Fair)、指環(huán)王(Lord of the Ring)等,同時(shí)得注意與時(shí)俱進(jìn)、時(shí)常更新,保質(zhì)保量地滿足學(xué)生的英語(yǔ)學(xué)習(xí)需求。
4 校園英語(yǔ)節(jié)日文化主題活動(dòng)的開展
東西方各國(guó)都有各自的節(jié)日,開展以節(jié)日文化為主題的交際活動(dòng),讓學(xué)生在學(xué)習(xí)語(yǔ)言的同時(shí)感受西方文化。經(jīng)常舉行新年晚會(huì)(Happy New Year),生日晚會(huì)(Birthday Party),圣誕晚會(huì)(Christmas Day),慶祝母親節(jié)(Mothers’ Day)等活動(dòng),讓學(xué)生在真實(shí)的主題活動(dòng)中感受節(jié)日文化。在新年聯(lián)歡會(huì)上,唱Happy New Year,制作賀卡互相祝福。在圣誕之夜活動(dòng)中,讓學(xué)生聽聽歌曲Merry Christmas、Silent Night,體會(huì)圣誕的寧?kù)o與祥和,感受親情和友情。西方有個(gè)Valentine’s Day(情人節(jié)),通常人們認(rèn)為這是情人之間的特殊日子,教師應(yīng)該向?qū)W生介紹在英國(guó)等許多西方國(guó)家,人人可以為此慶賀。并讓學(xué)生自制愛(ài)心卡,送給朋友、老師、父母或任何喜愛(ài)的人,讓學(xué)生關(guān)愛(ài)自己身邊的人和動(dòng)物,珍惜生命,珍惜生活。情人節(jié)的含義已在現(xiàn)實(shí)生活中得到延伸。通過(guò)這些節(jié)日的介紹,讓學(xué)生了解西方國(guó)家的風(fēng)土人情,風(fēng)俗習(xí)慣,最終達(dá)到英語(yǔ)文化教學(xué)的目的。
5 校園英語(yǔ)文化藝術(shù)節(jié)的舉辦
英語(yǔ)藝術(shù)節(jié)是一項(xiàng)較為綜合性的英語(yǔ)活動(dòng),在校園英語(yǔ)文化藝術(shù)節(jié)舉辦中,要注重在活動(dòng)內(nèi)容、活動(dòng)形式和舉辦規(guī)模上不斷創(chuàng)新。如英語(yǔ)卡拉OK大賽、英語(yǔ)小品大賽、英文手抄報(bào)大賽、英語(yǔ)知識(shí)競(jìng)賽、英語(yǔ)書法大賽、英文賀卡制作大賽、英語(yǔ)朗誦大賽、英語(yǔ)游戲等。在整個(gè)英語(yǔ)節(jié)活動(dòng)中,從方案的提出、班標(biāo)的設(shè)計(jì)、作品的排練、海報(bào)的宣傳到活動(dòng)的舉辦,均由學(xué)生自編、自導(dǎo)、自演。這不僅全面訓(xùn)練了學(xué)生聽、說(shuō)、讀、寫能力,還幫助他們接受英語(yǔ)國(guó)家的文化和歷史,培養(yǎng)跨文化意識(shí)。舉辦校園英語(yǔ)文化藝術(shù)節(jié),在掀起學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的大浪潮,推動(dòng)整個(gè)英語(yǔ)教學(xué)的同時(shí),也豐富了校園文化生活,促進(jìn)了和諧校園建設(shè),幫助學(xué)生形成正確的人生價(jià)值取向。
6 國(guó)際交流與合作的加強(qiáng)
一所學(xué)校的國(guó)際化程度,開展國(guó)際交流與合作的數(shù)量和質(zhì)量,在一定程度上反映了這所學(xué)校的辦學(xué)層次與質(zhì)量,也體現(xiàn)其人才培養(yǎng)的水平。加強(qiáng)學(xué)校的國(guó)際交流與合作,可以讓更多的學(xué)生有機(jī)會(huì)接觸英語(yǔ)、使用英語(yǔ)。因此,在學(xué)校正常開展國(guó)際交流合作的過(guò)程中,可以有意識(shí)通過(guò)以下一些舉措創(chuàng)造更濃郁的英語(yǔ)文化氛圍和更有效的隱性英語(yǔ)教學(xué)手段:(1)多邀請(qǐng)知名英語(yǔ)專家、學(xué)者到學(xué)校舉辦高水平的英語(yǔ)專題講座。學(xué)生通過(guò)聽取英語(yǔ)講座,明白學(xué)好英語(yǔ)的重要性,掌握學(xué)習(xí)英語(yǔ)的有效方法。(2)特聘若干名常駐學(xué)校的寄宿式英語(yǔ)外教,外籍教師不僅給學(xué)生帶來(lái)純正地道的語(yǔ)言語(yǔ)調(diào),而且還帶來(lái)原汁原味的英語(yǔ)文化。外籍教師的加入使學(xué)生充滿了好奇,更能激發(fā)他們學(xué)習(xí)的興趣和表達(dá)的欲望。外教進(jìn)入課堂,就給學(xué)生創(chuàng)設(shè)了一個(gè)真實(shí)的交際對(duì)象,學(xué)生可將課堂上所學(xué)的知識(shí)及時(shí)地進(jìn)行運(yùn)用,具有很好的時(shí)效性。同時(shí),外教隨時(shí)在校園里與學(xué)生進(jìn)行對(duì)話,創(chuàng)設(shè)了真實(shí)的語(yǔ)境,并克服了課堂上拘泥、害羞的不足。學(xué)生通過(guò)與外籍教師的零距離的接觸,既可檢驗(yàn)他們的英語(yǔ)交際能力,更能激起他們學(xué)好英語(yǔ),用好英語(yǔ),了解英語(yǔ)國(guó)家文化的渴望。
讓英語(yǔ)進(jìn)入校園生活環(huán)境,正如陶行知先生所說(shuō)的,教育的作用,是使人天天改造,天天進(jìn)步,天天往好的路上走。英語(yǔ)學(xué)習(xí),最終目的也就是能讓學(xué)生天天進(jìn)步,天天有所收獲。讓學(xué)生直面高密度,多信息的校園英語(yǔ)環(huán)境,有利于提高學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的效率。因此,在校園環(huán)境建設(shè)中,應(yīng)加強(qiáng)校園英語(yǔ)文化氛圍的營(yíng)造,形成“人人會(huì)英語(yǔ),處處有英語(yǔ)”的文化環(huán)境,使枯燥的英語(yǔ)學(xué)習(xí)轉(zhuǎn)化為豐富而有吸引力的學(xué)習(xí),在確保課堂教學(xué)的同時(shí),通過(guò)校園環(huán)境的創(chuàng)設(shè),英語(yǔ)文化氛圍的營(yíng)造,熏陶學(xué)生的英語(yǔ)語(yǔ)感,激發(fā)學(xué)生的英語(yǔ)興趣,培養(yǎng)學(xué)生的英語(yǔ)素養(yǎng)與口語(yǔ)交際能力。幫助學(xué)生了解世界和中西方文化的差異,拓展視野,培養(yǎng)愛(ài)國(guó)主義精神,形成健康的人生觀、世界觀、價(jià)值觀。[4]
【參考文獻(xiàn)】
[1]張自瑞.營(yíng)造校園英語(yǔ)文化氛圍的實(shí)踐與思考[J].甘肅科技縱橫,2007(03):183-184.
[2]錢文娟.試論校園文化建設(shè)及其在高校校園文化中的作用[J].陜西教育,2007(12):35-36.
隨著經(jīng)濟(jì)全球化發(fā)展,當(dāng)今社會(huì)對(duì)于外語(yǔ)人才的需求越來(lái)越迫切。中學(xué)英語(yǔ)教育作為外語(yǔ)人才培養(yǎng)的基礎(chǔ)環(huán)節(jié),應(yīng)該正視語(yǔ)言與文化之間的密切關(guān)系,通過(guò)文化背景的培養(yǎng),促進(jìn)學(xué)生對(duì)于外語(yǔ)的理解,提升教學(xué)質(zhì)量。
關(guān)鍵詞
中學(xué)英語(yǔ)教學(xué);文化;影響;差異
語(yǔ)言是人類特有的音義結(jié)合的符號(hào)系統(tǒng),是人們交流思想和傳遞信息的中介,又是人們認(rèn)知世界和描寫世界的工具。埃利斯(Ellis)于1994年在他的《第二語(yǔ)言習(xí)得研究》一書中就曾提出,社會(huì)因素諸如年齡、性別、社會(huì)階級(jí)、民族等對(duì)二語(yǔ)水平會(huì)產(chǎn)生直接或間接的重大影響,因而語(yǔ)言文化的學(xué)習(xí)始終與文化背景難以分開,中學(xué)的英語(yǔ)教育需要以學(xué)生對(duì)中外文化的理解和區(qū)分為背景。
一、中學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的目標(biāo)
當(dāng)今社會(huì)對(duì)人才的需要越來(lái)越往國(guó)際化發(fā)展,世界全球化的趨勢(shì)也顯示著當(dāng)前英語(yǔ)人才將處于越來(lái)越重要的地位。但是,英語(yǔ)教學(xué)是不是止于單詞、句式的教學(xué)呢?尤其在中學(xué)英語(yǔ)教學(xué)這樣一個(gè)明顯的過(guò)度時(shí)期,在進(jìn)入中學(xué)學(xué)習(xí)英語(yǔ)之前,學(xué)生對(duì)英語(yǔ)的學(xué)習(xí)較為淺顯,以單詞和簡(jiǎn)單的句子為主要學(xué)習(xí)內(nèi)容,而進(jìn)入高校之后,學(xué)生則需要培養(yǎng)起一種在理解基礎(chǔ)上的進(jìn)行獨(dú)立英語(yǔ)學(xué)習(xí)的能力,因此中學(xué)的英語(yǔ)教育處于承上啟下,繼往開來(lái)的地位,在英語(yǔ)教育中除了需要教會(huì)學(xué)生更多的單詞,句式,也應(yīng)該讓學(xué)生初步理解英語(yǔ)背后的一些文化背景。
二、文化因素對(duì)于英語(yǔ)教學(xué)的影響
第一,文化給予英語(yǔ)教學(xué)有舉一反三的效果。語(yǔ)言的學(xué)習(xí)是復(fù)雜的,包含單詞、句子、發(fā)音、語(yǔ)法等方方面面額內(nèi)容,然而歸根結(jié)底,語(yǔ)言的學(xué)習(xí)始終是立足于文化的,有了文化背景的鋪墊,加深學(xué)生對(duì)教學(xué)內(nèi)容的理解,可以達(dá)到舉一反三的效果,如英文中“un”常常一起出現(xiàn)在單詞的開頭,如果對(duì)英語(yǔ)有著深刻的理解則知道“un”表示否定,因此unlucy、unhappy等詞的意思就不難理解了。第二,文化因素的加入使英語(yǔ)教學(xué)的內(nèi)容更加生動(dòng)易懂。由于中國(guó)文化與英語(yǔ)的文化背景有所差異,因此有時(shí)候?qū)W生對(duì)于一些英語(yǔ)詞語(yǔ)的意思難以理解,難以理解就很難消化與吸收,如果在教學(xué)時(shí)加入一些文化因素的引導(dǎo),讓學(xué)生理解這個(gè)單詞背后代表的文化,則可以提高學(xué)生的學(xué)習(xí)效率。例如,英文中講一個(gè)人非常幸運(yùn)用“luckdog”在中國(guó)的文化中,狗并不是一個(gè)褒義詞,但是在西方文化中,狗是人類忠誠(chéng)的朋友,用“dog”是表示褒義,因此文化背景的引導(dǎo)可以使英語(yǔ)教學(xué)內(nèi)容更加好理解。再次,文化因素的缺失造成的影響在措詞、句法結(jié)構(gòu)和發(fā)音方面體現(xiàn)得尤其明顯。受文化的影響,英語(yǔ)在發(fā)音時(shí)的口型和方式與中文各不相同,如果不對(duì)英語(yǔ)的文化來(lái)源有所理解,對(duì)于英語(yǔ)口語(yǔ)的學(xué)習(xí)也有一定程度的影響。同時(shí)西方文化比較開發(fā)熱情,夸贊直接,與中國(guó)文化有著一定的差別,這使學(xué)生在英語(yǔ)寫作學(xué)習(xí)的過(guò)程中更需要對(duì)西方文化有一定程度的理解。
三、中外文化背景帶來(lái)的差異
第一,中國(guó)文化較為中庸內(nèi)斂,西方文化較為直接,這在進(jìn)行英語(yǔ)文章閱讀和寫作過(guò)程中有著重要的影響。英語(yǔ)中swan(天鵝)用來(lái)指才華橫溢的詩(shī)人。根據(jù)希臘傳說(shuō),音樂(lè)之神阿波羅的靈魂進(jìn)入了一只天鵝,由此產(chǎn)生畢達(dá)哥拉斯寓言:所有杰出詩(shī)人的靈魂都進(jìn)入天鵝體內(nèi)。因此將天鵝一詞代指才華橫溢的詩(shī)人。另外如,中國(guó)人面對(duì)朋友的夸贊常常是以“過(guò)獎(jiǎng),哪里”來(lái)回應(yīng),而外國(guó)人更多的是對(duì)朋友的夸贊直接表示感謝。第二,中文寫作時(shí)喜歡采取欲揚(yáng)先抑,轉(zhuǎn)折等手法,但是英文文章的寫作更多的是平鋪直敘,因此在英語(yǔ)文章寫作中,外國(guó)人習(xí)慣把自己的觀點(diǎn)首先列出來(lái),放在第一段落,把段落的主題寫在段落的第一句話。而中文文章的主題要點(diǎn)往往處于最后一段或者段落的最后一句,如果沒(méi)有文化背景的引導(dǎo),學(xué)生在進(jìn)行英文閱讀理解的學(xué)習(xí)時(shí)難度就會(huì)增加,對(duì)文章的理解可能就不到位。第三,中文寫作慣用比喻、擬人等手法,寫作時(shí)常以氣氛烘托,英文寫作更多的是觀點(diǎn)的陳述,所有的意思都在字面表達(dá)出來(lái),在了解了英文寫作這樣的文化背景之下,學(xué)生對(duì)于英語(yǔ)的學(xué)習(xí)將更有效率。
四、促進(jìn)文化背景在英語(yǔ)教學(xué)中的作用
埃利斯針對(duì)不同階級(jí)的學(xué)生學(xué)習(xí)語(yǔ)言進(jìn)行研究時(shí),就發(fā)現(xiàn)不同階級(jí)的學(xué)生學(xué)習(xí)外語(yǔ)時(shí)吸收能力各有不同,但是他也指出,這種不同并不是由不同階級(jí)給予學(xué)生的社會(huì)生活或者態(tài)度造成的,而是不同階級(jí)的學(xué)生所處的社會(huì)生活及語(yǔ)言環(huán)境導(dǎo)致的,因此在未來(lái)中學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中需要加強(qiáng)文化背景的教育和引導(dǎo)。第一,開展一些文化講座。作為英語(yǔ)文化背景的引導(dǎo),最有效的方式還是文化講座的開展,讓一些老師對(duì)外文背景進(jìn)行介紹,讓學(xué)生對(duì)西方文化的了解從無(wú)到有,從無(wú)知到初步了解的過(guò)程,尤其要針對(duì)文化異同和文化沖突進(jìn)行講解,教師應(yīng)當(dāng)利用外語(yǔ)課堂中發(fā)生的文化沖突實(shí)施語(yǔ)言文化教學(xué)。在跨文化交際中,特別是外語(yǔ)課堂上,學(xué)生由于文化背景不同而對(duì)話語(yǔ)產(chǎn)生不同的解釋是極為普遍的現(xiàn)象。所以對(duì)外語(yǔ)教師來(lái)說(shuō),教授語(yǔ)言文化實(shí)質(zhì)上就是創(chuàng)造各種各樣的上下文的過(guò)程。第二,引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行一些西方文化鑒賞,讓學(xué)生有機(jī)會(huì)參觀一些西方文化參觀??匆恍┪鞣诫娪埃斫庖恍┪鞣街鳎寣W(xué)生在閱讀和鑒賞中反復(fù)咀嚼,理解英語(yǔ)句子背后的深層含義和文化背景。文化參觀可以作為文化講座的補(bǔ)充,在學(xué)生初步弄懂一些西方文化的基礎(chǔ)上讓學(xué)生參觀一些西方文化專題,老師隨行講解。第三,在課堂上進(jìn)行英語(yǔ)教學(xué)的時(shí)候配合一些文化因素的講解,學(xué)生們對(duì)語(yǔ)言背后的文化故事更有興趣,給他們講這些文化故事,可以吸引他們學(xué)習(xí)的興趣,也會(huì)加深他們對(duì)這個(gè)知識(shí)的印象。文化背景的教授在英語(yǔ)教學(xué)中至關(guān)重要,有著舉一反三的作用,相信未來(lái)在英語(yǔ)教學(xué)中將會(huì)開辟更豐富的文化教學(xué)內(nèi)容,將文化教育和英語(yǔ)教育密切結(jié)合,切實(shí)提高學(xué)生的英語(yǔ)水平。
作者:陳玫瑰 莫永卿 單位:山東省臨沂市臨港經(jīng)濟(jì)開發(fā)區(qū)第六中學(xué)
參考文獻(xiàn):
教師在日常英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)中,要給學(xué)生介紹英美國(guó)家的交際文化,讓他們遵循西方人的生活習(xí)俗,以避免引起不必要的誤會(huì)和麻煩,使交際能夠順利地進(jìn)行并達(dá)到預(yù)期的目的。如當(dāng)和西方人見(jiàn)面打招呼時(shí),我們可直接稱呼Mr.或Miss/Ms,加姓,而不能用teacher,director,president等表示職務(wù)或身份的詞加姓使用,更不能錯(cuò)把名當(dāng)成姓??梢哉f(shuō)Goodmorning(af-ternoon)或Hello,而不能說(shuō)Whereareyougoing?Whatareyoudoing?也不能說(shuō)Haveyoueaten?以免別人誤以為你要邀請(qǐng)他吃飯。商場(chǎng)售貨員和西方人打招呼應(yīng)說(shuō)CanIhelpyou?而不能說(shuō)Whatdoyoubuy?或Whatdoyouwant?當(dāng)英美人問(wèn)你“Wouldyoulikesomethingtoeat?”倘若你需要,不要感到不好意思,而要直接回答“Yes,please.”而不能說(shuō)“Don’ttrouble.”倘若你不需要,可以說(shuō)“No,thanks”西方人在交談中忌諱對(duì)方問(wèn)及自己的年齡、工資和婚姻等問(wèn)題。我們還要注意英美人的禮節(jié),英美國(guó)家的上下級(jí)之間、男女之間、長(zhǎng)晚輩之間施禮時(shí)必須是上級(jí)、女土、長(zhǎng)輩先伸出手來(lái),否則不能貿(mào)然行動(dòng)。另外,握手時(shí)間的長(zhǎng)短、握力的大小也要適度,否則是失禮。親吻、擁抱也是英美人交際的重要禮節(jié),其習(xí)慣是“長(zhǎng)晚輩之間吻臉和額,平輩之間宜貼面,夫妻之間吻唇,男子對(duì)尊貴女子吻其手背,在不熟悉的人之間和工作場(chǎng)合,一般不施親吻禮。
二、讓學(xué)生在語(yǔ)法教學(xué)中了解文化
英語(yǔ)和漢語(yǔ)在句子結(jié)構(gòu)上有很多相似之處,但英語(yǔ)有表語(yǔ)成分,而漢語(yǔ)沒(méi)有;漢語(yǔ)的地點(diǎn)表達(dá)按從大到小的順序,而英語(yǔ)的地點(diǎn)表達(dá)習(xí)慣是由小到大;中國(guó)人一般是姓在前,名在后,而英美人卻名在前,姓在后;附加疑問(wèn)句“Lovelyday,isn’tit?”實(shí)際上是無(wú)疑而問(wèn),只是英美人引出話題的一種常見(jiàn)句子罷了;“Whynot...”或“Whydon’tyou...”這類句子形式上是疑問(wèn)句,實(shí)際上卻表示提出建議;“Wouldyoupleaseturndownradio?”不表示疑問(wèn)而表示請(qǐng)求。中國(guó)人寫信時(shí)日期常常寫在正文結(jié)尾后一行的右下角,而英文信的日期常常寫在稱呼一行的右上角;又如“李紅是一個(gè)學(xué)生,而王紅和張平是教師”,在漢語(yǔ)里同用一個(gè)“是”,但在英語(yǔ)卻有單、復(fù)數(shù)的變化,即“LiHongisastudent,whileWangHongandZhangPingareteachers.”。
三、讓學(xué)生在翻譯教學(xué)中感受文化
如果不了解西方文化的特點(diǎn),我們很難翻譯得準(zhǔn)確、明白無(wú)誤。因此在指導(dǎo)學(xué)生翻譯時(shí)我們要注意以下幾點(diǎn):1.在進(jìn)行英漢翻譯時(shí)我們要注意英漢形義上的差異。英語(yǔ)和漢語(yǔ)有時(shí)在形義上類似。如Wearestudents(我們是學(xué)生);Wallshaveears(隔墻有耳);Outofsight,outofmind(眼不見(jiàn),心不煩)等;有時(shí)形異義似,如spendmoneylikewater(揮金如土);aspoorasachurchmouse(一貧加洗),這跟文化背景有關(guān):中國(guó)的廟堂里放置食物作供品,有可能養(yǎng)肥老鼠,而西方的教堂里無(wú)供品,只有耶穌像,連老鼠也一貧如洗。2.在進(jìn)行英漢翻譯時(shí)必須符合各自的文化背景。如astimidasarabbit(膽小如鼠),likeaducktowater(如魚得水),killtwobirdswithonestone(一箭雙雕),ascoo1asacucumber(鎮(zhèn)靜自若);killthegoosethatlaysgoldeneggs(殺雞取卵)。3.很多句子有時(shí)失去原來(lái)句子的意義,單從表面上很難解,如:Sheistheappleofherfather’seyes(.她是她父親的掌上明珠);”Shegavebirthtoabluebaby.(她生了個(gè)先天不足的孩子);Everydoghasitsday.(凡人皆有得意時(shí));Thefilmwasagreathit.(那部電影極為叫座);Sheisatomato,everybodylikesher.(她是個(gè)美貌女子,人人都喜歡她);Heputonhisshirtonthis.(他為此孤注一擲);Don’tcryforthemoon.Youshouldbemorepractical.(不要期望那些不現(xiàn)實(shí)的事,你應(yīng)該現(xiàn)實(shí)些)。
四、讓學(xué)生在課外活動(dòng)中積累文化
關(guān)鍵詞:校園英語(yǔ)文化;多元化建設(shè);大學(xué)英語(yǔ)教學(xué);對(duì)策
1 引言
校園文化是社會(huì)主義精神文明在校園里的體現(xiàn),是學(xué)生文明素養(yǎng)、道德情操、價(jià)值觀念的綜合反映,是培養(yǎng)具有創(chuàng)新精神和實(shí)踐能力的高素質(zhì)的復(fù)合型人才的內(nèi)在要求。它是校園內(nèi)所呈現(xiàn)的一種特殊的文化氛圍。在二十一世紀(jì)的今天,隨著科學(xué)技術(shù)的發(fā)展,文化文明的進(jìn)步,思想觀念的解放,整個(gè)大學(xué)校園文化呈現(xiàn)出多元化的發(fā)展趨勢(shì)。而大學(xué)校園英語(yǔ)文化建設(shè)作為整個(gè)校園文化多元化建設(shè)的重要組成部分,對(duì)于提高學(xué)生的英語(yǔ)學(xué)習(xí)積極性,鍛煉英語(yǔ)聽、說(shuō)、讀、寫、譯各方面的實(shí)際應(yīng)用能力,以及強(qiáng)化大學(xué)英語(yǔ)的教學(xué)效果都起著非常重要的作用。因此,加強(qiáng)大學(xué)校園英語(yǔ)文化建設(shè),營(yíng)造與創(chuàng)設(shè)一種健康積極向上,充滿活力的融實(shí)踐性,文化性,知識(shí)性,趣味性、娛樂(lè)性于一體的英語(yǔ)文化環(huán)境,對(duì)于和諧發(fā)展當(dāng)代大學(xué)生的綜合素質(zhì),培養(yǎng)社會(huì)主義新時(shí)期所需要的復(fù)合型的外語(yǔ)人才,促進(jìn)高校校園文化多元化建設(shè)具有重要的現(xiàn)實(shí)意義。
2 加強(qiáng)校園英語(yǔ)文化建設(shè)的重要意義
2.1加強(qiáng)校園英語(yǔ)文化建設(shè)是提高
大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)效果的第二課堂英語(yǔ)作為一門全國(guó)統(tǒng)考科目(每年的四六級(jí)考試),和大學(xué)階段開設(shè)課時(shí)最多的一門課(四個(gè)學(xué)期),其重要性是不言而喻的。學(xué)生對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的重視也是大學(xué)校園里普遍存在的事實(shí)。但令人困惑的是,每周四到六節(jié)的英語(yǔ)課堂學(xué)習(xí),以及每周十多個(gè)小時(shí)的自主學(xué)習(xí),結(jié)果卻總是事倍功半,收效甚微。筆者就經(jīng)常聽到學(xué)生的訴苦,花了大量時(shí)間去記單詞結(jié)果過(guò)一段時(shí)間卻全忘記了,隨身聽和MP3 每天都帶在身上去聽英語(yǔ)可考試時(shí)還是考得很糟糕。有一大部分同學(xué)抱有學(xué)習(xí)英語(yǔ)的激情,但苦于課后缺乏學(xué)英語(yǔ)的氛圍,久而久之,激情也消失殆盡。這樣費(fèi)時(shí)低效的學(xué)習(xí)狀態(tài)使許多學(xué)生失去了學(xué)習(xí)英語(yǔ)的興趣,甚至對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)產(chǎn)生了厭倦感、恐懼感。這樣的狀況嚴(yán)重影響了我們的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)效果。究其原因,學(xué)生缺乏一種英語(yǔ)學(xué)習(xí)的大環(huán)境,即校園英語(yǔ)文化氛圍或第二課堂。
2.2加強(qiáng)校園英語(yǔ)文化建設(shè)是校園
文化多元化建設(shè)的現(xiàn)實(shí)需要計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的快速發(fā)展以及多元化時(shí)代的到來(lái),為高等院校校園文化建設(shè)和發(fā)展提供了良機(jī)。尤其是近幾年來(lái),國(guó)內(nèi)高校掀起了一股興建校園社團(tuán)熱,紛紛建立起諸如計(jì)算機(jī)協(xié)會(huì)、微軟技術(shù)協(xié)會(huì)、電子商業(yè)協(xié)會(huì)、動(dòng)漫協(xié)會(huì);文學(xué)社、詩(shī)歌書畫社、攝影社、戲曲社;健身俱樂(lè)部、武術(shù)協(xié)會(huì)、籃球協(xié)會(huì)等學(xué)生社團(tuán)。但綜觀各個(gè)高校豐富多彩的社團(tuán),我們不難發(fā)現(xiàn)目前“社團(tuán)建設(shè)熱”中所存在的問(wèn)題,即主要偏向于科技、文學(xué)藝術(shù)、體育娛樂(lè)類社團(tuán)建設(shè),而涉及廣大師生的英語(yǔ)文化社團(tuán)則屈指可數(shù)。而這與校園文化建設(shè)的大目標(biāo)是不太相符的。校園文化建設(shè)的目標(biāo)不僅在于要營(yíng)造兼具中西文化特征的開放性、靈活性的文化環(huán)境,培養(yǎng)世界型的高素質(zhì)創(chuàng)新人才,而且要有力結(jié)合課堂教學(xué),擔(dān)當(dāng)好課外教育資源的角色。
3 加強(qiáng)校園英語(yǔ)文化建設(shè)的對(duì)策
3.1學(xué)校領(lǐng)導(dǎo)層要在思想上重視校
園英語(yǔ)文化建設(shè)的重要性英語(yǔ)是涉及全校大多數(shù)師生的課程,學(xué)生要進(jìn)行兩個(gè)學(xué)年的英語(yǔ)學(xué)習(xí),還要參加全國(guó)英語(yǔ)四六級(jí)考試、研究生英語(yǔ)入學(xué)統(tǒng)考,教師參加職稱評(píng)審時(shí)也必須考過(guò)相應(yīng)的英語(yǔ)等級(jí)證書。英語(yǔ)對(duì)師生的重要性顯而易見(jiàn)。因此,在全校范圍內(nèi)營(yíng)造濃厚的英語(yǔ)文化氛圍,全體師生都能身臨其境地學(xué)英語(yǔ),這是一件造福于整個(gè)學(xué)校的事。這樣不僅能夠提高師生英語(yǔ)水平,提升英語(yǔ)教學(xué)質(zhì)量,而且能夠彰顯校園精神和辦學(xué)特色。
3.2充分發(fā)揮學(xué)生社團(tuán)和學(xué)生會(huì)的作用,豐富校園英語(yǔ)文化活動(dòng)的形式和內(nèi)容
校園英語(yǔ)文化活動(dòng)的主體是學(xué)生,教師起的是指導(dǎo)和協(xié)調(diào)作用。調(diào)動(dòng)全體學(xué)生學(xué)英語(yǔ)的積極性,充分發(fā)揮校學(xué)生會(huì)、學(xué)生社團(tuán)、院系學(xué)生會(huì)及各個(gè)班委會(huì)的號(hào)召、組織、協(xié)調(diào)作用,對(duì)開展豐富多彩的英語(yǔ)文化活動(dòng)至關(guān)重要。另一方面,作為校園英語(yǔ)文化活動(dòng)的主體,學(xué)生可以結(jié)合自己的校園生活和對(duì)社會(huì)現(xiàn)象的觀察思考,充分發(fā)揮自己的聰明才智和想象力,自由地創(chuàng)造、編排一些新穎獨(dú)特、詼諧幽默、可以體現(xiàn)校園生活的英語(yǔ)節(jié)目。這也是校園英語(yǔ)文化生命力的源泉。在這一方面,一些高校就做得不錯(cuò)并且取得了很好的效果。以筆者所在的鄭州大學(xué)為例,在校領(lǐng)導(dǎo)、校團(tuán)委、校學(xué)生會(huì)的帶動(dòng)下,我校開辟了英語(yǔ)學(xué)習(xí)網(wǎng)站、英語(yǔ)村、英語(yǔ)協(xié)會(huì)、英語(yǔ)戲劇社、英語(yǔ)歌曲卡拉 O K 大賽、英語(yǔ)角、英語(yǔ)新聞廣播、英語(yǔ)歌曲欣賞電臺(tái)、周末英語(yǔ)電影放映專場(chǎng)、英語(yǔ)筆友協(xié)會(huì)等社團(tuán);在各院系學(xué)生會(huì)和班委會(huì)的積極努力下,創(chuàng)辦并組織了英語(yǔ)板報(bào)、精品英文賞析、英語(yǔ)辯論賽、演講比賽、書法大賽等活動(dòng)。以上活動(dòng)的開展為學(xué)生提供了便利的學(xué)習(xí)英語(yǔ)的機(jī)會(huì),使他們時(shí)時(shí)刻刻都能接觸并學(xué)到英語(yǔ),學(xué)生學(xué)英語(yǔ)的自信心大大提高了,克服了剛?cè)胄r(shí)的害羞膽怯心里,見(jiàn)到英語(yǔ)老師或外教,他們也不再躲著走了,而是大膽地用英語(yǔ)打招呼或走上前去熱情地交談。
3.3在有條件的情況下和國(guó)外的大學(xué)增強(qiáng)交流
隨著國(guó)際交往的迅速發(fā)展,中國(guó)與世界各國(guó)的交流日益頻繁,而英語(yǔ)作為一門國(guó)際性語(yǔ)言,其作用在跨文化交際中顯得尤為重要。學(xué)好英語(yǔ),為建設(shè)現(xiàn)代化強(qiáng)國(guó)培養(yǎng)大批既具有豐富的專業(yè)知識(shí)又精通英語(yǔ)的人才顯得尤為迫切。而要想學(xué)好英語(yǔ),就必須了解英語(yǔ)國(guó)家的文化。對(duì)于高校的學(xué)生來(lái)說(shuō),加強(qiáng)與國(guó)外大學(xué)學(xué)生的交流和學(xué)習(xí)不失為一種真切而高效的學(xué)習(xí)西方文化的渠道。這既可為校園英語(yǔ)社團(tuán)的發(fā)展和校園英語(yǔ)文化建設(shè)注入新的活力,也有助于學(xué)生提高自身的文化品位和人生修養(yǎng)。
參考文獻(xiàn):
[1]呂兆芳.高職高專大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)現(xiàn)狀及其對(duì)策[J]. 科技信息(科學(xué)教研). 2008(07)
[2]李志瑩.淺析多媒體輔助大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的問(wèn)題及對(duì)策[J]. 科技信息(學(xué)術(shù)研究). 2008(24)
摘 要:自文化轉(zhuǎn)向之后,文化因素的英譯一直是翻譯界的熱點(diǎn)問(wèn)題。處理該問(wèn)題究竟應(yīng)該采用歸化還是異化一直爭(zhēng)論不休。本文以《紐約時(shí)報(bào)》中漢語(yǔ)文化因素的英譯為研究樣本,引入目的論,根據(jù)譯文的預(yù)期目的決定采用異化翻譯,并指出“中國(guó)英語(yǔ)”在漢語(yǔ)文化因素英譯時(shí)的不可避免性。
關(guān)鍵詞:目的論;異化;中國(guó)英語(yǔ);《紐約時(shí)報(bào)》
自“文化轉(zhuǎn)向”之后漢語(yǔ)文化詞翻譯問(wèn)題越來(lái)越受到國(guó)內(nèi)翻譯界的關(guān)注。關(guān)于相關(guān)的研究也十分廣泛,但是絕大多數(shù)都是從漢語(yǔ)本土文化視角出發(fā),是本土譯者對(duì)于本土文化的外宣翻譯。當(dāng)然也有一些從事翻譯實(shí)踐,尤其是專門從事外宣翻譯者從西方視角討論過(guò)文化詞的翻譯,但是這一類研究缺少系統(tǒng)的理論指導(dǎo)。本文以美國(guó)主流媒體《紐約時(shí)報(bào)》涉華報(bào)道為研究語(yǔ)料,從德國(guó)功能翻譯理論視角以其對(duì)漢語(yǔ)文化詞的翻譯處理為研究樣本,探討漢語(yǔ)文化詞的英譯策略問(wèn)題?!都~約時(shí)報(bào)》是美國(guó)主流媒體之一,被譽(yù)為美國(guó)最有權(quán)威、最受尊重的報(bào)紙’,對(duì)美國(guó)政府、美國(guó)公眾輿論的影響力很大”(何霞,2004)?!捌鋵?duì)中國(guó)的報(bào)道在美國(guó)媒體中是最全面、內(nèi)容最豐富的”(王蔚等,2007:213)因此,以《紐約時(shí)報(bào)》作為英語(yǔ)國(guó)家主流媒體的代表進(jìn)行樣木搜集和研究,有一定的權(quán)威性和可推廣性(范勇,2011)。筆者從網(wǎng)站下載2012年6至10這五個(gè)月201的涉華報(bào)道123個(gè)漢語(yǔ)文化詞進(jìn)行定量分析,發(fā)現(xiàn)在《紐約時(shí)報(bào)》中這類詞的翻譯一般都采用異化法為主的翻譯方法,形成新時(shí)代的“中國(guó)英語(yǔ)”。近些年來(lái),一些學(xué)者指出“中國(guó)英語(yǔ)”遠(yuǎn)非習(xí)慣性的語(yǔ)言錯(cuò)誤那么簡(jiǎn)單,面對(duì)漢英兩種語(yǔ)言文化缺失,處理漢語(yǔ)文化詞英譯時(shí),“中國(guó)英語(yǔ)”已是不可避免(韓玲,2007)。所謂“中國(guó)英語(yǔ)”不同于“中式英語(yǔ)”是指以規(guī)范英語(yǔ)為核心,表達(dá)中國(guó)社會(huì)文化諸領(lǐng)域特有事物,不受母語(yǔ)干擾通過(guò)音譯、譯借及語(yǔ)義再生進(jìn)行交際,具有中國(guó)特點(diǎn)的詞匯、句式和語(yǔ)篇(李文中,1993)。它是異化翻譯手法的最終表現(xiàn)。本文從目的論視角探討“中國(guó)英語(yǔ)”在處理漢語(yǔ)文化詞英譯時(shí)的不可避免性。
一、目的論翻譯原則。
二十世紀(jì)六七十年代,德國(guó)譯學(xué)界深受結(jié)構(gòu)主義語(yǔ)言學(xué)的影響,形成了以轉(zhuǎn)換生成語(yǔ)法為基礎(chǔ)和以奈達(dá)的“對(duì)等”翻譯為研究中心對(duì)立。二者都借鑒語(yǔ)言常理論,致使翻譯語(yǔ)言科學(xué)研究范式愈演愈烈,翻譯淪為語(yǔ)言學(xué)研究的附屬品。這使得翻譯理論研究與實(shí)踐嚴(yán)重脫節(jié)。在這種情況下,翻譯功能學(xué)派應(yīng)運(yùn)而生,為了彌合翻譯理論與實(shí)踐的裂痕,漢斯?費(fèi)米爾(Hans Vermeer)首次于《普通翻譯理論框架》(Framework for a General Translation Theory)中提出了目的論(skopos theory)將翻譯從原文中心論的束縛中擺脫出來(lái)。提出翻譯的預(yù)期功能和目的決定翻譯策略。
目的論指導(dǎo)下的翻譯必須遵循一系列法則。
1目的原則。目的原則是翻譯的最高原則,翻譯的目的決定翻譯方法(Reiss&Vermeer1984)“這項(xiàng)原則有利于改變直譯和意譯、動(dòng)態(tài)對(duì)等和形式對(duì)等之間的內(nèi)部對(duì)立局面?!保∟ord 2001:29)2連貫原則。費(fèi)米爾又稱其為“語(yǔ)內(nèi)連貫原則”(intratextual coherence rule),它是指譯文必須內(nèi)部連貫,即譯文要讓接受者可理解,并使譯文在目的語(yǔ)文化和使用譯文的交際環(huán)境中有意義。3忠實(shí)原則。忠實(shí)原則又叫“語(yǔ)際連貫原則”(intertextual coherence rule)是指原文與譯文之間存在連貫性,即忠實(shí)于原文。這是對(duì)于目的原則的限制,要求譯文不能以目的為根據(jù)而無(wú)限偏離原文。則翻譯勢(shì)必陷入“激進(jìn)功能主義”中,翻譯目的論也失去其實(shí)際意義。因此,諾德將“忠實(shí)”這一道德概念引入功能主義框架。以上三種原則,忠實(shí)原則次于連貫原則,而這兩種原則都要服從最高的目的原則。
二、目的論視角下《紐約時(shí)報(bào)》對(duì)中國(guó)文化詞匯的英譯策略
“歸化”與“異化”是處理文化因素時(shí)兩種主要的翻譯策略。施耐爾馬赫首次對(duì)這兩種概念進(jìn)行闡述“讓原作者保持不動(dòng),盡可能地讓譯文讀者向原作者靠攏;或者讓譯文讀者不動(dòng),盡可能地讓原作者向譯文讀者無(wú)限靠攏”(施耐爾馬赫,1992)。韋努蒂此后針對(duì)這兩種方法進(jìn)行了歸納分別提出了“異化法”和“歸化法”(韋努蒂,1995)。隨后他又將“歸化”與“異化”內(nèi)涵進(jìn)行了概述:“歸化”是指遵守目標(biāo)語(yǔ)言文化的當(dāng)前主流價(jià)值觀,對(duì)原文采用保守的同化手段,使其迎合本土的典律(canon)出版潮流和政治需求,而“異化”是指偏離譯語(yǔ)本土主流價(jià)值觀,保留原文的語(yǔ)言和文化異域性(王東風(fēng),2002)。這種異域性通??梢杂谩爸袊?guó)英語(yǔ)”的形式表達(dá)。
(一)異化為主
傳遞漢語(yǔ)文化思想與藝術(shù)特色的目的決定了漢語(yǔ)文化特色詞匯要采用異化為主歸化為輔的翻譯方法。如上文提及,“異化”策略是保留原文語(yǔ)言與文化的異域性,也就是說(shuō)這種異域性可以“中國(guó)英語(yǔ)”的形式,從語(yǔ)音、譯借語(yǔ)義再生等幾個(gè)方法進(jìn)行異化。語(yǔ)音層面的“異化”策略又包括三種具體的翻譯方法,即a.直接音譯法,b.音譯加釋義,c.音譯加類詞。
1.“異化”――語(yǔ)音層面。
(1)完全音譯法。
完全音譯法是全部運(yùn)用語(yǔ)音層的異化,是用原文漢語(yǔ)拼音或與漢語(yǔ)發(fā)音相似的語(yǔ)音對(duì)原文內(nèi)容進(jìn)行英譯,譯文相較于習(xí)慣表達(dá)顯得新奇。語(yǔ)音層面的異化是從語(yǔ)音上違背譯語(yǔ)習(xí)慣表達(dá)法,翻譯過(guò)來(lái)的語(yǔ)音發(fā)音在譯入語(yǔ)文化中是不存在的。這樣的例子在《紐約時(shí)報(bào)》中比比皆是。例:
①After a subsequent exchange of e-mails,late Wednesday evening he allowed one comment to be attributed to him,a quote from the most famous Taoist text,the Dao De Jing,also known as the Tao Te Ching.(June 20,2012)
Dao De Jing(《道德經(jīng)》)這是漢語(yǔ)文化中獨(dú)有道教典籍,相對(duì)于英語(yǔ)文化而言這屬于一種文化缺位。為了更好的表達(dá)原語(yǔ)文化內(nèi)涵,采用了完全音譯的方法。時(shí)至今日,隨著英漢文化交流的加強(qiáng),《道德經(jīng)》這一道家著作在英語(yǔ)文化中也主為流傳,所以不需要添加任何說(shuō)明內(nèi)容,讀者一般都知道該內(nèi)容。
新聞?dòng)⒄Z(yǔ)詞匯的顯著特色之一就是經(jīng)常摻用外來(lái)語(yǔ),尤其是新聞報(bào)道中記者提及外國(guó)的或新近出現(xiàn)的事物時(shí),以引起讀者的興趣與注意、或史貼切地表達(dá)某詞語(yǔ)的內(nèi)涵?!保◤埥?,1994:170)類似的例子還有:Shifu(師傅)(October12,2012),Dao,or Tao(道)(July12,2012,neigong(內(nèi)功)(July12,2012),Taoist(道家)(June 20,2012)等。
(2)音譯加釋義
翻譯中如果完全采用直接音譯法,會(huì)為讀者增加閱讀難度,在新聞?dòng)⒄Z(yǔ)中除了傳遞外來(lái)事物之外,一定要保證內(nèi)容的可理解性,針對(duì)這一目的,翻譯方法也需要針對(duì)性地進(jìn)行調(diào)整,采用音譯加注釋的方法,即音譯加譯語(yǔ)解釋。一方面可傳遞異域性,另一方面也可保證內(nèi)容的可理解性。如:
②China,it seems,the answer tends to be“not that often”-perhaps surprising in a country that prides itself on the Confucian virtue of respect for the elderly,or jinglao.(July 03,2012)
上例Confucian virtue of respect for the elderly,or jinglao(敬老),是中國(guó)傳統(tǒng)儒家文化,在英語(yǔ)文化中并沒(méi)有這種鮮明的文化內(nèi)涵。如果此處譯文僅僅用jinglao這個(gè)音譯來(lái)翻譯,雖然表達(dá)新奇?zhèn)鞑h語(yǔ)文化思想,但也必然會(huì)造成讀者的不解,所以增加注釋“Confucian virtue of respect for the elderly”以便譯文讀者更充分地理解是十分有必要的。另外兩例也是如此,尤其在新聞?dòng)⒄Z(yǔ)中,為了加強(qiáng)文章吸引力一味采用新奇表達(dá),也是不可取的。對(duì)于一些本文尚未普遍接受的文化內(nèi)涵與語(yǔ)言表達(dá),在某些異域成分旁加上本土語(yǔ)言說(shuō)明是一種值得采用的翻譯方法。此外,類似的還有‘zuo yuezi(坐月子)’”―a traditional month in bed together with the infant,recovering and nursing(September18,2012),pinyin(拼音),a romanization system(August 24,2012),a fashi(法師),or ritual master(July12,2012)。
(3)音譯加類詞
音譯加類詞是指音譯后添加表示該詞語(yǔ)類別的譯入語(yǔ)。完全音譯滿足不了讀者理解的需要,但不需要詳細(xì)的注釋,只要增加一個(gè)類別的詞語(yǔ)就可以讓讀者充分理解。這種方法在《紐約時(shí)報(bào)》處理漢語(yǔ)文化詞的英譯時(shí)也十分常見(jiàn)。例如:
③Many Taoists also engage in physical cultivation aimed at wellness and contemplation,like qigong breathing exercises or tai chi shadowboxing.(July12,2012)
上例qigong breathing(氣功)和 tai chi shadowboxing(太極拳)的翻譯中借用了漢語(yǔ)拼音qigong和類似的漢語(yǔ)發(fā)音tai chi,再分別添加一個(gè)英語(yǔ)固有的詞匯breathing 和 shadowboxing,讓讀者一眼就能明白該詞指類別范疇,以便理解。這類詞還有Taoist abbess(女道長(zhǎng))(July12,2012),the Jade Emperor(玉皇大帝)(July12,2012)。
2.異化――語(yǔ)義再生
語(yǔ)言表達(dá)形式的異化與是語(yǔ)言層面的異化,通過(guò)運(yùn)用譯入語(yǔ)進(jìn)行語(yǔ)義再生,但其內(nèi)容上表達(dá)中國(guó)文化內(nèi)涵,表達(dá)方式也不同于目標(biāo)語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣而顯得新奇以保留漢語(yǔ)語(yǔ)言的異域性。
(1)直譯
直譯是按原文詞語(yǔ)內(nèi)容直接生成譯文,或者將原成語(yǔ)的意象直譯,這樣可以完整地保留漢語(yǔ)文化內(nèi)涵。例如:
④Mr.Hu promised the audience at the ceremony that Beijing would uphold the“one country,two systems”model in place since the handover.(July 02,2012)
One country,two systems(一國(guó)兩制)。“一國(guó)兩制”是中國(guó)獨(dú)有的政治體系,可以說(shuō)是說(shuō)具有顯著的中國(guó)政治文化特色。這樣的譯文用于新聞?wù)Z言表達(dá)生動(dòng)直觀,通俗易懂,滿足讀者感受鮮活的漢語(yǔ)文化個(gè)性的要求。類似的譯文還有“a wolf in sheeps clothing,”(“一頭披著羊皮的狼”)(July 02,2012),“imperial exam system”(科舉考試制度)(July 04,201),“peoples dictatorship.”(人民民主)(July 07,2012),“strike black”campaign(“打黑”行動(dòng))(July10,2012),“a hard economic landing”(硬著陸)(July11,2012),“chugui”(出柜)(July11,2012),“All that was missing was a soul”(萬(wàn)事俱備,只欠神靈)(July12,2012),“The East is Red”(東方紅)(July 24,2012),“Fair skin conceals a thousand flaws.”(一白遮百丑)(August 07,2012)
(2)直譯加解釋
同音譯加釋義一樣,直譯加解釋的翻譯方法既能顧及到讀者的理解,也可以保留漢語(yǔ)的異域情調(diào)讓讀者體驗(yàn)漢語(yǔ)文化特色,填補(bǔ)某些缺失文化的認(rèn)知空白,讓讀者在閱讀中了解時(shí)事的同事汲取漢語(yǔ)文化知識(shí),符合新聞?dòng)⒄Z(yǔ)表達(dá)特點(diǎn)。例如:
⑤It was during this same period that the Communist government discarded the longstanding“iron rice bowl”(鐵飯碗)promise of lifelong employment and state care.(October 08,2012)
“iron rice bowl”(鐵飯碗),用形象的語(yǔ)言創(chuàng)造生動(dòng)的意境,較為完整地保留漢語(yǔ)文化意象,但為了讓讀者可以充分理解其文化內(nèi)涵后加”promise of lifelong employment and state care”解釋。此外,還有”made ancient(作古)…dead”(September 30,2012),“A Spent Arrow(強(qiáng)弩之末)… even the strongest arrow must eventually fall from the sky”(September 30,2012)等。
三、結(jié)論
根據(jù)上文,在表達(dá)漢語(yǔ)文化特有事物的詞匯時(shí)應(yīng)用異化翻譯,適當(dāng)?shù)剡\(yùn)用“中國(guó)英語(yǔ)”,“在翻譯方法上遷就外來(lái)文化的語(yǔ)言特點(diǎn),吸納外來(lái)文化的表達(dá)方式”(方夢(mèng)之,2004,3)。隨著全世界中國(guó)文化的風(fēng)靡,越來(lái)越多的學(xué)者意識(shí)到“中國(guó)英語(yǔ)”是世界英語(yǔ)體系中不可忽視的存在。荷蘭一家公司推出了促進(jìn)中西方語(yǔ)言文化交流的網(wǎng)站,《牛津英語(yǔ)詞典》中以漢語(yǔ)為來(lái)源的英語(yǔ)有1000余條。像上述《紐約時(shí)報(bào)》例文中以不規(guī)范的“中式英語(yǔ)”衍生的“中國(guó)英語(yǔ)”如qipao,kongfu,hot potato等已經(jīng)廣泛被西方國(guó)家使用。走出國(guó)門已成為時(shí)代的主旋律,中國(guó)不僅要認(rèn)識(shí)世界,更要讓世界認(rèn)識(shí)自己(徐閱,2005)。漢英文化明顯存在文化缺位,采用異化翻譯,保留漢語(yǔ)文化內(nèi)涵“中國(guó)英語(yǔ)”就成了當(dāng)仁不讓的選擇。尤其是在傳遞中國(guó)特有文化事物時(shí),運(yùn)用異化手法,恰當(dāng)使用“中國(guó)英語(yǔ)”在準(zhǔn)確進(jìn)行交流的前提下,滿足外國(guó)朋友對(duì)中國(guó)文化的期待心理。隨著中國(guó)文化軟實(shí)力的增強(qiáng),在漢語(yǔ)外譯的過(guò)程,我們應(yīng)該有足夠的自信和實(shí)力對(duì)漢語(yǔ)文化采用異化處理手法,恰當(dāng)使用“中國(guó)英語(yǔ)”來(lái)傳播原汁原味的中國(guó)文化。作為世界英語(yǔ)體系的一種,“中國(guó)英語(yǔ)”為世界英語(yǔ)注入漢語(yǔ)元素,為世界文化不斷注入中國(guó)元素。讓中國(guó)文化更大程度上地傳播出去,進(jìn)一步增強(qiáng)中國(guó)文化軟實(shí)力。(作者單位:中南大學(xué))
參考文獻(xiàn)
[1] 韓玲,“中國(guó)英語(yǔ)”研究現(xiàn)狀分析[J],外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2007
[2] 李文中,中國(guó)英語(yǔ)與中式英語(yǔ)[J],外語(yǔ)教學(xué)與研究,1993
高校在英文教學(xué)中,英語(yǔ)文化素養(yǎng)是對(duì)教師素養(yǎng)的一種重要要求。但教師在英語(yǔ)的教學(xué)中通常缺少對(duì)國(guó)家人文知識(shí)、文化背景的講授和學(xué)習(xí)。語(yǔ)言的學(xué)習(xí)失去了文化的支撐,將變的機(jī)械和乏味,這不利于語(yǔ)言的深入理解。同時(shí)語(yǔ)言是一種文化現(xiàn)象,在一種語(yǔ)言中通常存在著不同于其它語(yǔ)言的思維邏輯。很多的老師和學(xué)生,把英語(yǔ)的學(xué)習(xí)定位為知識(shí)性的層面,在語(yǔ)言的學(xué)習(xí)中不知不覺(jué)的形成第一語(yǔ)言的思維,例如很多的學(xué)生用中國(guó)的語(yǔ)言思維來(lái)與英語(yǔ)的語(yǔ)言相結(jié)合,很不利于語(yǔ)言的學(xué)習(xí)和發(fā)展。
二、加強(qiáng)英語(yǔ)文化建設(shè)的積極意義
良好的校園文化氣氛,是一個(gè)學(xué)校無(wú)形的財(cái)富。加大校園英語(yǔ)文化建設(shè)有利于創(chuàng)造純正的學(xué)習(xí)環(huán)境,隨著學(xué)習(xí)者對(duì)語(yǔ)言背后文化知識(shí)的深入了解和學(xué)習(xí),英語(yǔ)學(xué)習(xí)的濃厚氣氛,將使學(xué)習(xí)者進(jìn)入到語(yǔ)言環(huán)境當(dāng)中??焖俚倪M(jìn)入英語(yǔ)學(xué)習(xí)的環(huán)境,是語(yǔ)言學(xué)習(xí)者快速的掌握一種語(yǔ)言深入階段的有效途徑。豐富的課外英語(yǔ)學(xué)習(xí)和實(shí)踐,豐富學(xué)生的業(yè)余生活,集趣味性、娛樂(lè)性、學(xué)習(xí)性于一體,如英語(yǔ)沙龍、英語(yǔ)辯論賽、英語(yǔ)故事會(huì)等活動(dòng),會(huì)使原本枯燥的語(yǔ)言學(xué)習(xí)變得活潑有趣。同時(shí)也會(huì)幫助學(xué)生樹立正確的學(xué)習(xí)方法,培養(yǎng)理性的學(xué)習(xí)觀念。校園的文化建設(shè)包括制度文化、物質(zhì)文化、精神文化和文化活動(dòng)等主要的形式。
健康良性的英語(yǔ)文化建設(shè),將為和諧校園的建設(shè)貢獻(xiàn)出自己的力量。文化建設(shè)是陶冶學(xué)生的情操,幫助學(xué)生樹立科學(xué)的樹立科學(xué)的世界觀和人生觀的有效途徑。將為質(zhì)樸、健康、文明的校園環(huán)境貢獻(xiàn)自己的力量。一種語(yǔ)言區(qū)的文化,與該語(yǔ)言區(qū)背后的地理環(huán)境、歷史、風(fēng)俗、宗教、經(jīng)濟(jì)、政治制度等存在著千絲萬(wàn)縷的聯(lián)系。隨著世界的開放性、多元性不斷的顯著,加深對(duì)彼此文化的融合與理解顯得更加重要。在英語(yǔ)文化的背后,主要是西方的傳統(tǒng)文化,相對(duì)于東方文化的含蓄和內(nèi)斂來(lái)說(shuō),西方人一般是比較開放的,性格也比較朗,更顯得熱情和奔放,注重享受大自然,這與他們的文化環(huán)境有一定關(guān)系。在英語(yǔ)文化的接觸中,學(xué)習(xí)者很有可能在學(xué)習(xí)中,逐步的受西方崇尚自由等思想的影響,變得開放、主動(dòng)、果斷、敢為等好的因素影響,從而不斷的改善和豐富自己的性格。長(zhǎng)期的學(xué)習(xí),必然使西方的生活理念與傳統(tǒng)理念有一個(gè)融合,有利于學(xué)生開放性格和良好心態(tài)的培養(yǎng)。
三、多角度入手加強(qiáng)校園文化建設(shè)
論文摘要:文化誤讀是指人們按照自身的文化傳統(tǒng)、思維方式去解讀另一種文化。由于學(xué)生對(duì)中國(guó)文化和中國(guó)英語(yǔ)的缺乏,文化誤讀在跨文化交際中頻頻發(fā)生,甚至導(dǎo)致跨文化交際失敗。如何更好地在英語(yǔ)專業(yè)文化課程教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生的中國(guó)文化能力和中國(guó)英語(yǔ)能力,減少跨文化交際中的文化誤讀,傳承和弘揚(yáng)中國(guó)文化,是英語(yǔ)專業(yè)中國(guó)文化課程教學(xué)的重要任務(wù)。
跨文化交際是指具有不同文化背景的人們之間的交流與溝通??缥幕浑H具有雙向性,既要學(xué)習(xí)目的語(yǔ)文化知識(shí),又要弘揚(yáng)和傳播母語(yǔ)文化。英語(yǔ)專業(yè)大學(xué)生肩負(fù)著在國(guó)際交流中弘揚(yáng)中國(guó)文化的重任,但是由于學(xué)生對(duì)中國(guó)文化和中國(guó)英語(yǔ)的缺乏,致使文化誤讀在跨文化交際中頻頻發(fā)生,對(duì)交際雙方產(chǎn)生一定的負(fù)面效應(yīng),甚至可能導(dǎo)致跨文化交際失敗。2000年修訂的《高等學(xué)校英語(yǔ)專業(yè)英語(yǔ)教學(xué)大綱》對(duì)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生文化素養(yǎng)的教學(xué)要求是:“熟悉中國(guó)文化傳統(tǒng),具有一定的藝術(shù)修養(yǎng);熟悉英語(yǔ)國(guó)家的地理、歷史、發(fā)展現(xiàn)狀、文化傳統(tǒng)、風(fēng)俗習(xí)慣;具有較多的人文知識(shí)和科技知識(shí);具有較強(qiáng)的漢語(yǔ)口頭和書面表達(dá)能力?!币虼?,如何更好地在文化課程教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生的中國(guó)文化和中國(guó)英語(yǔ)能力,減少并消除文化誤讀,傳承和弘揚(yáng)中國(guó)文化,促進(jìn)中國(guó)文化全球化,是英語(yǔ)專業(yè)中國(guó)文化課程教學(xué)的重要任務(wù)。
一、文化誤讀
所謂文化誤讀就是人們按照自身的文化傳統(tǒng)、思維方式及自己所熟悉的一切去解讀另一種文化。文化誤讀的主要原因在于不同民族文化群體之間的文化差異,在解讀本族文化和異族文化的過(guò)程中,文化差異無(wú)時(shí)無(wú)刻不在制約著人們的思維活動(dòng)。在跨文化交際中,文化差異對(duì)解讀異族文化既有正遷移作用,也有負(fù)遷移作用。當(dāng)兩種文化中的詞語(yǔ)所表達(dá)的概念意義和內(nèi)涵意義都一致時(shí),文化差異可能起到正遷移作用;當(dāng)二者之間有差異時(shí),文化差異可能起到負(fù)遷移作用。“人們與他種文化接觸時(shí),很難擺脫自身的文化傳統(tǒng)、思維方式,往往只能按照自己所熟悉的一切來(lái)理解別人。人在理解他文化時(shí),首先按照自己習(xí)慣的思維模式來(lái)對(duì)之加以選擇、切割,然后是解讀。這就產(chǎn)生了難以避免的文化之間的誤讀。”樂(lè)黛云(1995)因此,在與異質(zhì)文化的接觸中,如果人們總是不自覺(jué)地按照本族文化去解讀異族文化,文化誤讀就會(huì)在有意識(shí)和無(wú)意識(shí)中產(chǎn)生。
例如,學(xué)生往往將英文中的“RedTea”誤讀為中國(guó)的“紅茶”,然而紅茶的英文卻是“BlackTea"這是因?yàn)榧t茶在加工過(guò)程中,茶葉的顏色越來(lái)越深,逐漸變成黑色。由于西方人相對(duì)注重茶葉的顏色,因此稱之為“BlackTea";而中國(guó)人相對(duì)注重茶湯的顏色,因此稱之為“紅茶”。而英文中“RedTea”指的是"Rooibos",是一種生長(zhǎng)在南非、完全不同于茶樹的野生植物,而絕非真正的茶葉。
英語(yǔ)中Dutch意為荷蘭人,但是學(xué)生很容易對(duì)"Dutchcourage'''',望文生義,將其誤讀為荷蘭人的勇氣,然而其正確的含義為酒后之勇,且?guī)в匈H義。這是因?yàn)橛?guó)和荷蘭在十七至十八世紀(jì)曾因商業(yè)和海上霸權(quán)發(fā)生沖突而發(fā)生了“英荷之戰(zhàn)”,當(dāng)時(shí)英國(guó)人對(duì)荷蘭人非常憎恨,他們?cè)谥貏?chuàng)荷蘭人之余,還在語(yǔ)言上對(duì)荷蘭人加以攻擊。因此,在許多場(chǎng)合都用Dutch一詞表示厭惡、輕蔑之意。
二、跨文化交際中的文化誤讀
跨文化交際含義廣泛,商貿(mào)談判屬于直接的跨文化交際,外語(yǔ)學(xué)習(xí)則屬于間接的跨文化交際。筆者在《中國(guó)文化概論》課程教學(xué)實(shí)踐中發(fā)現(xiàn),雖然英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生具備一定的中國(guó)文化知識(shí)和英語(yǔ)能力,但是由于學(xué)生對(duì)中國(guó)文化知識(shí)的缺乏,加上學(xué)生自身英語(yǔ)水平的限制,學(xué)生往往不能用英語(yǔ)正確表述中國(guó)文化,甚至不能理解有關(guān)中國(guó)文化的“中國(guó)英語(yǔ)”,文化誤讀現(xiàn)象時(shí)常發(fā)生。以下是學(xué)生在學(xué)習(xí)《中國(guó)文化概論》課程中出現(xiàn)的三種文化誤讀現(xiàn)象。
(一)母語(yǔ)文化誤讀
對(duì)于中國(guó)人而言,中國(guó)文化往往被認(rèn)為是與生俱來(lái)的知識(shí),因此常常被置于無(wú)足輕重的地位。在專業(yè)英語(yǔ)教學(xué)中也如此,英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生接觸到的大多是目的語(yǔ)文化,而有關(guān)中國(guó)文化的英文書籍、資料卻非常少見(jiàn)、甚至為零。由于文化教學(xué)中的母語(yǔ)文化和目的語(yǔ)文化輸人不平衡,往往導(dǎo)致學(xué)生對(duì)自己的母語(yǔ)文化認(rèn)識(shí)缺乏,更不知道如何用英語(yǔ)來(lái)正確表述自己的母語(yǔ)文化,甚至造成學(xué)生的“中國(guó)文化失語(yǔ)”。例如,由于缺乏對(duì)《易經(jīng)》知識(shí)的了解,學(xué)生很容易對(duì)八卦和六十四卦中的“卦”產(chǎn)生文化誤讀,部分學(xué)生甚至質(zhì)疑教材中的英文翻譯八卦(eighttrigrams)和六十四卦(sixty-fourhexagrams)。實(shí)際上,《易經(jīng)》里的八卦由三艾組成,六十四卦由六交組成,根據(jù)英文構(gòu)詞法,采用不同的英文前綴tri一和hexa-,由此將八卦譯為(eighttrigrams),六十四卦(sixty-fourhexagrams)。顯然,學(xué)生的誤讀和置疑都源于學(xué)生對(duì)母語(yǔ)文化的缺失。
(二)目的語(yǔ)文化誤讀
通過(guò)多年的英語(yǔ)學(xué)習(xí),學(xué)生對(duì)目的語(yǔ)文化有一定的了解,也掌握了一定的英語(yǔ)知識(shí),但是,由于學(xué)生對(duì)目的語(yǔ)文化的一知半解或不甚了解,也往往會(huì)造成一定的文化誤讀。雖然學(xué)生對(duì)《史記》都有一定了解,但是卻無(wú)法將“swansong”與魯迅先生對(duì)《史記》的贊譽(yù)“史家之絕唱,無(wú)韻之離騷”中的“絕唱”聯(lián)系起來(lái),由此產(chǎn)生文化誤讀。眾所周知,絕唱在此指詩(shī)文創(chuàng)作的最高造詣。但是由于學(xué)生缺乏對(duì)目的語(yǔ)文化預(yù)設(shè)的了解,學(xué)生不理解“swansong'''',的含義,而將其誤讀為天鵝的歌聲。實(shí)際上,在目的語(yǔ)文化中,"swansong”并非指天鵝的歌聲,而是源于源于希臘神話。在古希臘神話中,阿波羅(Apollo)是太陽(yáng)神、光明之神,由于他多才多藝,又是詩(shī)歌與音樂(lè)之神,后世奉他為文藝的保護(hù)神。而天鵝是阿波羅的神鳥,故常被用來(lái)比喻文藝。傳說(shuō)天鵝平素不唱歌,而在它死前,必引頸長(zhǎng)鳴,高歌一曲,其歌聲哀婉動(dòng)聽,感人肺腑。這是它一生中唯一的,也是最后的一次唱歌。因此,在西方文化中人們就用這個(gè)典故來(lái)比喻某詩(shī)人、作家臨終前的一部杰作,或者是某個(gè)演員,歌唱家的最后一次表演。
(三)跨文化誤讀
雖然學(xué)生具備一定的母語(yǔ)文化和目的語(yǔ)文化知識(shí),但是如果學(xué)生不能將兩種文化加以融會(huì)貫通,不能意識(shí)到兩種文化的共識(shí)和差異,缺乏對(duì)跨文化知識(shí)的認(rèn)知,也將導(dǎo)致文化誤讀。例如,學(xué)生對(duì)姜太公釣魚這個(gè)故事耳熟能詳,但是學(xué)生對(duì)姜太公輔佐周武王滅商,屢建奇功,受封于齊地的故事卻了解不多,學(xué)生往往根據(jù)其字面意思將“right-handman”理解為“右手邊的人”。殊不知在目的語(yǔ)文化中,"right-handman'''',意為“左膀右臂、得力助手”?!段鲙洝贰凹t娘”在中國(guó)文化中表示促成美好姻緣的媒人,通常帶有褒義。學(xué)生常常將英語(yǔ)中的“go-between和match-maker”與之對(duì)等,殊不知在無(wú)意之中產(chǎn)生了文化誤讀。因?yàn)樵谖鞣轿幕校?go-between和match-maker'''',除了表示“媒人”,還有“中間人、捐客”的含義。很顯然,二者在文化涵義上不完全等同。
關(guān)鍵詞:中西茶文化;大學(xué)英語(yǔ);文化教學(xué);策略
1語(yǔ)言和文化的關(guān)系
語(yǔ)言是人與人之間交流的媒介,文化的直觀體現(xiàn),而文化促進(jìn)了語(yǔ)言的發(fā)展,是語(yǔ)言的依存,兩者相互依存,互不分離。人類在了解不同文化時(shí),首先是從對(duì)方的語(yǔ)言著手的,只有通過(guò)學(xué)習(xí)語(yǔ)言才能更好地的了解不同的文化,了解不同文化的差異性,也只有更深入地理解了文化,才能更好地學(xué)習(xí)語(yǔ)言。大學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ),不僅要學(xué)理論知識(shí),更要學(xué)與英語(yǔ)語(yǔ)言有關(guān)的文化知識(shí),通過(guò)學(xué)習(xí)西方國(guó)家的文化歷史等,從中獲得學(xué)習(xí)英語(yǔ)語(yǔ)言的基礎(chǔ),為真正學(xué)好英語(yǔ)做好鋪墊。
2中西茶文化的比較
茶最初誕生于中國(guó)古代,隨之演變出相應(yīng)的茶文化,在唐代以前,只有王公貴族消費(fèi)得起茶葉,直到唐朝,茶文化處于繁榮發(fā)展的時(shí)期,茶逐漸普及到平常百姓家,成為人們招待客人的必需品,在飲茶時(shí),往往搭配有甜點(diǎn)。唐代的陸羽寫的《茶經(jīng)》詳細(xì)記載了煮茶的過(guò)程和與茶相關(guān)的文化活動(dòng),據(jù)調(diào)查從唐代到清朝,茶詩(shī)就有將近2000首,中國(guó)的茶文化發(fā)展至今,內(nèi)容越來(lái)越豐富。西方國(guó)家中英國(guó)是最早接觸中國(guó)茶文化的,在十八世紀(jì),世界貿(mào)易愈加頻繁,中國(guó)茶葉出口到西方國(guó)家,特別是英國(guó),成為人們最喜愛(ài)的飲品,隨即在西方國(guó)家掀起了飲茶熱潮,隨著時(shí)代的發(fā)展,英國(guó)也形成了其獨(dú)特的茶文化,并成為世界茶消費(fèi)最多的國(guó)家。茶葉最初進(jìn)入英國(guó),是作為稀有品,價(jià)格昂貴,一般平民消費(fèi)不起,只有王室和貴族才能飲用,代表著一個(gè)人身份和地位的,隨著十八世紀(jì)四十年代第一次的結(jié)束,英國(guó)打開了中國(guó)的國(guó)門,清政府同意英國(guó)在中國(guó)設(shè)立通商口岸,中國(guó)出口越來(lái)越多的茶葉到英國(guó),茶葉價(jià)格降低,不在是稀有品,平常老百姓也消費(fèi)的起,茶葉成為英國(guó)人最喜愛(ài)的生活必需品之一,隨著時(shí)間的流逝,中國(guó)出口更多的茶葉到英國(guó),最終英國(guó)茶葉的消耗量超過(guò)中國(guó),成為世界上消耗茶葉最多的國(guó)家,據(jù)英國(guó)茶文化組織機(jī)構(gòu)統(tǒng)計(jì),英國(guó)人每年人均消耗的茶葉超過(guò)中國(guó)人一公斤以上。中西兩國(guó)茶文化對(duì)茶葉的偏好也不相同,中國(guó)人偏愛(ài)綠茶,而英國(guó)人喜歡紅茶,綠茶清心明目,有益健康,而紅茶更加濃郁和香醇,更加順口。中英兩國(guó)人民的飲茶習(xí)慣也有所不同,英國(guó)人習(xí)慣將茶分為上午茶和下午茶,英國(guó)人在飲用紅茶時(shí),習(xí)慣放一些糖和牛奶,而中國(guó)人就是用沸水沏茶,一般也是飯后飲茶,清理腸胃,解膩提神,兩種不同的飲茶方式不僅豐富了茶文化,也促進(jìn)了兩國(guó)之間的文化交流。在早些時(shí)候,中國(guó)出口的主要是綠茶,隨著全球經(jīng)濟(jì)進(jìn)一步發(fā)展,中國(guó)的綠茶出口量也有所增加,逐漸得到西方國(guó)家的認(rèn)可。
3文化在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的作用
英語(yǔ)教育的目的是促進(jìn)學(xué)生的全面成長(zhǎng),通過(guò)開展茶文化教學(xué),能夠幫助學(xué)生形成相應(yīng)的文化價(jià)值觀,讓學(xué)生認(rèn)識(shí)到文化對(duì)語(yǔ)言發(fā)展起到的促進(jìn)作用,從而讓學(xué)生在學(xué)習(xí)知識(shí)時(shí),能夠發(fā)散性思考問(wèn)題,促進(jìn)學(xué)生的全面發(fā)展。英語(yǔ)是一名語(yǔ)言性學(xué)科,通過(guò)開展文化教學(xué),幫助學(xué)生更深入的了解英語(yǔ)知識(shí)內(nèi)容,了解現(xiàn)代英語(yǔ)形成的歷史過(guò)程,加深學(xué)生對(duì)所學(xué)知識(shí)的理解和應(yīng)用。要實(shí)現(xiàn)文化的交流與經(jīng)濟(jì)的合作發(fā)展,就必須依賴于語(yǔ)言,因?yàn)檎Z(yǔ)言是人們彼此交流的工具,也是文化傳播的介質(zhì),學(xué)生在學(xué)習(xí)英語(yǔ)時(shí),只有真正了解西方國(guó)家的文化,才能更好地學(xué)習(xí)和掌握英語(yǔ)。教師在教英語(yǔ)時(shí),不僅要教語(yǔ)言本身,更重要的是教與英語(yǔ)有關(guān)的文化元素,教師只有對(duì)西方文化元素有更深刻地認(rèn)識(shí),才能教好學(xué)生英語(yǔ)。由于學(xué)生對(duì)西方文化和風(fēng)俗習(xí)慣的陌生、不了解,導(dǎo)致學(xué)生在學(xué)習(xí)英語(yǔ)時(shí)常常會(huì)遇到很多困難,不理解一句話為什么會(huì)有這樣的語(yǔ)法結(jié)構(gòu),在不同情景下,又會(huì)有另一種語(yǔ)法結(jié)構(gòu)。因?yàn)橹杏⒉栉幕怯胁町惖?,教師只有在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中滲透茶文化教學(xué),讓學(xué)生對(duì)中英文化有比較,有更明確地認(rèn)識(shí),使學(xué)生對(duì)西方文化有更深入的了解,才能提高學(xué)生對(duì)英語(yǔ)的掌握和實(shí)際運(yùn)用的能力,從而獲得理想的學(xué)習(xí)效果。
4大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)現(xiàn)狀
雖然我國(guó)的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)改革正在進(jìn)行,但在實(shí)際的教學(xué)工作中,很多教師仍然采用傳統(tǒng)的教學(xué)模式———應(yīng)試教育,這樣一種模式往往能夠提高學(xué)生們?cè)谧x和寫兩方面的能力,但實(shí)際與外國(guó)友人交談時(shí),卻說(shuō)不出來(lái),即便說(shuō)出來(lái),對(duì)方也聽不懂你想表達(dá)的意思。課堂教學(xué)中,教師只是就語(yǔ)法等內(nèi)容進(jìn)行講解,過(guò)于抽象,并且很多語(yǔ)法是中國(guó)人加進(jìn)去的,在英國(guó)并沒(méi)有,教師采用的是填鴨式的教學(xué)方式,并未進(jìn)行情景模擬,讓學(xué)生自己模擬出外國(guó)人交流的情景,導(dǎo)致學(xué)生對(duì)英語(yǔ)的掌握和實(shí)際運(yùn)用能力差強(qiáng)人意。隨著我國(guó)與世界交流更加頻繁,國(guó)家和社會(huì)對(duì)綜合型人才的需求擴(kuò)大,應(yīng)試教育模式必然不在適合英語(yǔ)教學(xué),教育工作者在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中要引入文化教學(xué)這一新的模式,來(lái)激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的興趣和提高英語(yǔ)實(shí)際運(yùn)用能力。茶文化作為文化的一種,中英茶文化有許多相似點(diǎn)和不同點(diǎn),對(duì)于英語(yǔ)教育工作者是一個(gè)新的教學(xué)切入點(diǎn),在英語(yǔ)教學(xué)中滲透茶文化知識(shí),引導(dǎo)學(xué)生在學(xué)習(xí)茶文化知識(shí)時(shí),比較其中西茶文化的差異,讓學(xué)生了解不同的茶文化價(jià)值觀,加深了學(xué)生對(duì)西方茶文化的理解,提高學(xué)生對(duì)英語(yǔ)的運(yùn)用能力,有助于解決他們?cè)趯W(xué)習(xí)英語(yǔ)時(shí)遇到的困難。
5中英茶文化差異下大學(xué)英語(yǔ)文化教學(xué)策略研究
語(yǔ)言是構(gòu)成文化的重要組成部分,當(dāng)我們學(xué)習(xí)一門語(yǔ)言時(shí),一定要學(xué)好與這門語(yǔ)言相關(guān)的文化知識(shí),只有具備了扎實(shí)的文化背景,才能掌握好一門語(yǔ)言。在學(xué)習(xí)英語(yǔ)時(shí),將茶文化融入到英語(yǔ)教學(xué)中,讓學(xué)生認(rèn)識(shí)到中英茶文化的差異性,從茶文化出發(fā),了解西方國(guó)家用語(yǔ)習(xí)慣,激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)興趣。
5.1閱讀英語(yǔ)茶文化原著
要提高學(xué)生運(yùn)用英語(yǔ)的能力,教師不僅僅要在課堂上教學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)語(yǔ)法和句式、寫作等知識(shí),因?yàn)檎Z(yǔ)言與文化是統(tǒng)一的,教師要推薦學(xué)生在課后學(xué)生閱讀與茶文化相關(guān)的英語(yǔ)原著,并讓學(xué)生用英語(yǔ)總結(jié)讀后感,定期在班上進(jìn)行閱讀總結(jié),表?yè)P(yáng)做得好的學(xué)生,對(duì)閱讀中出現(xiàn)的問(wèn)題,教師要及時(shí)指正,讓學(xué)生養(yǎng)成良好的閱讀習(xí)慣。英語(yǔ)原著中體現(xiàn)的不僅是一個(gè)文字,更多的是文化背景,通過(guò)閱讀有代表性的茶文化英語(yǔ)著作,學(xué)生能更加深入地了解文化背景,了解英語(yǔ)實(shí)際應(yīng)用的交際規(guī)范,增強(qiáng)學(xué)生運(yùn)用英語(yǔ)的能力。閱讀英語(yǔ)原著,使學(xué)生不再停留于語(yǔ)言的直觀表現(xiàn),更多的是通過(guò)學(xué)習(xí)西方茶文化,并把西方茶文化與中國(guó)茶文化進(jìn)行比較,使學(xué)生在腦海中形成一種對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言的整體認(rèn)知框架,對(duì)學(xué)生后續(xù)學(xué)習(xí)英語(yǔ)有很大的幫助。英語(yǔ)茶文化典型的代表著主要有三部:英國(guó)著名的女作家夏洛蒂勃朗特在1853年出版的作品《維萊特》、英國(guó)維多利亞時(shí)期著名的批判現(xiàn)實(shí)主義小說(shuō)家狄更斯的作品《匹克威客外傳》和愛(ài)爾蘭劇作家蕭伯納寫的著作《匹克梁梅》?!毒S萊特》詳細(xì)描述了英國(guó)下午茶背后的社交文化內(nèi)涵;狄更斯對(duì)茶文化有著特殊的情節(jié),他的作品一般都是借用茶來(lái)隱射作品人物的內(nèi)心活動(dòng),《匹克威客外傳》這一部作品中,“茶”就被運(yùn)用了86次;《匹克梅梁》中更是喜歡借用茶來(lái)象征人的身份地位。
5.2組織開展茶文化活動(dòng)
目前的大學(xué)英語(yǔ)教師主要集中于課本教學(xué),過(guò)于死板,不利于學(xué)生對(duì)英語(yǔ)文化的學(xué)習(xí)。因此,一方面教師可根據(jù)教學(xué)情況,定期組織中英文化交流活動(dòng),邀請(qǐng)留學(xué)生或外教,開展這類活動(dòng),進(jìn)行文化交流,讓學(xué)生更加了解西方文化;另一方面還可以通過(guò)組織學(xué)生開展類似于英國(guó)上午茶或下午茶聚會(huì)這類活動(dòng),邀請(qǐng)英語(yǔ)外教,讓外教講述英國(guó)人在舉行茶聚會(huì)時(shí)一些文化內(nèi)容和一些常常交流的話題,使學(xué)生了解更多西方國(guó)家的茶文化背景,和社交中的交際規(guī)范。這種教學(xué)模式通過(guò)創(chuàng)造一定的情節(jié)環(huán)境,有利于學(xué)生更深層次的理解英語(yǔ)語(yǔ)言背后的文化蘊(yùn)含。
5.3欣賞西方經(jīng)典茶文化影視作品
學(xué)習(xí)英語(yǔ)不僅要注重學(xué)習(xí)課本,也要注重實(shí)踐。影視作品相比于英語(yǔ)原著,對(duì)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)口語(yǔ)有幫助,也有助于學(xué)習(xí)西方的一些文化知識(shí)。雖然語(yǔ)言文化隨著人類社會(huì)的發(fā)展也發(fā)生了一些改變,但是基本內(nèi)涵是沒(méi)有改變的。許多影視作品都能反映西方國(guó)家人民的生活態(tài)度,也能反映一部分現(xiàn)實(shí)生活和文化內(nèi)涵,對(duì)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)有一定的輔助作用,也有利于學(xué)生提前了解一部分英語(yǔ)文化。在英語(yǔ)教學(xué)中引入茶文化,即要求學(xué)生閱讀與茶文化有關(guān)的英語(yǔ)原著,也要重視學(xué)生的口語(yǔ),推薦學(xué)生觀看有關(guān)茶文化的影視作品,有利于提高學(xué)生的口語(yǔ)能力,教師也可以讓學(xué)生自己演練視頻中出現(xiàn)的橋段,加深學(xué)生對(duì)英語(yǔ)的理解。例如英劇《唐頓莊園》就有人們的飲茶交際活動(dòng)場(chǎng)景,對(duì)于下午茶的劇情描述的也非常豐富,可以幫助學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)語(yǔ)言,提高學(xué)生的口語(yǔ)能力。
6總結(jié)
隨著我國(guó)國(guó)際化步伐的加快,國(guó)家和社會(huì)對(duì)英語(yǔ)人才的需求增加,因此教師要注重培養(yǎng)學(xué)生的中西茶文化知識(shí),將英語(yǔ)茶文化教學(xué)融合到英語(yǔ)理論教學(xué)中,通過(guò)比較中西茶文化的差異性,讓學(xué)生看到中西方文化在內(nèi)涵認(rèn)知上的差別,看到兩種文化的內(nèi)核是完全不同的,讓學(xué)生更好地掌握英語(yǔ),提高學(xué)生對(duì)英語(yǔ)運(yùn)用的運(yùn)用能力,為今后工作打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。
參考文獻(xiàn)
[1]孫志勇.淺談中西文化沖突及跨文化交際能力的培養(yǎng)[J].科技信息:學(xué)術(shù)研究,2008(34):127-128.
[2]張文杰.從中西茶文化的差異看大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的文化教學(xué)[J].科技信息,2007(21):220.
[3]何一丹.淺析茶文化在大學(xué)英語(yǔ)文化教學(xué)中的實(shí)施[J].福建茶葉,2016(1):190-191.
級(jí)別:省級(jí)期刊
榮譽(yù):中國(guó)優(yōu)秀期刊遴選數(shù)據(jù)庫(kù)
級(jí)別:省級(jí)期刊
榮譽(yù):中國(guó)優(yōu)秀期刊遴選數(shù)據(jù)庫(kù)
級(jí)別:部級(jí)期刊
榮譽(yù):中國(guó)優(yōu)秀期刊遴選數(shù)據(jù)庫(kù)
級(jí)別:省級(jí)期刊
榮譽(yù):中國(guó)優(yōu)秀期刊遴選數(shù)據(jù)庫(kù)
級(jí)別:省級(jí)期刊
榮譽(yù):